==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྩིས་གསར་ཐུབ་བསྟན་མཛེས་རྒྱན་ལ་དཔྱད་པ།
རྩིས་གསར་ཐུབ་བསྟན་མཛེས་རྒྱན་ལ་དཔྱད་པ།
རྩིས་གསར་ཐུབ་བསྟན་མཛེས་རྒྱན་ལ་དཔྱད་པ་བཞུགས།
ཨོཾ་སྭ་སྟི། མཁའ་ལྟར་སྔོ་བ་ཡེ་ཤེས་རལ་གྲི་དང་། །ཟླ་འདྲ་རྒྱལ་བའི་གསུང་རབ་གླེགས་བམ་གྱིས། །ཉེར་མཚན་པདྨ་དཀར་པོའི་སྡོང་བུ་ཡིས། །ཕྱག་གི་འཁྲི་ཤིང་མཛེས་པ་དེ་ལ་འདུད། །མགོན་ཁྱོད་སྙིགས་མ་ལྔ་ཡི་སྐྱེ་བོའི་ངོར། །མཐོན་མཐིང་རལ་པའི་ཟུར་ཕུད་དབྱིངས་སྦས་ནས། །ངུར་སྨྲིག་འཛིན་པའི་གཟུགས་སུ་རྣམ་རོལ་བ། །མཚུངས་མེད་བླ་མ་དེ་ལ་བདག་ཅག་དད། །འདི་ན་རང་གི་ཕྱོགས་དང་གཞན་གྱི་ཕྱོགས། །འདི་ཞེས་རིས་སུ་བཅད་པ་མ་མཆིས་ཀྱང་། །གང་ལ་རྒྱུད་དོན་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ཉེ་བ། །དེ་ལ་རྟོག་གེ་བདག་ཀྱང་མངོན་པར་དགའ། །མ་བརྟགས་གསར་པ་དང་ལེན་ཅིང་། །གཞན་ཟེར་ཁོ་ནའི་རྗེས་སུ་ཟློས། །རིགས་པ་དང་འགལ་ལམ་སྨྲ་བ། །བླུན་པོ་ཤེས་རབ་འཆལ་བའི་རྟགས། །བརྟགས་ནས་དོན་དང་མཐུན་པ་འཛིན། །ཟབ་མོ་རྟོགས་པར་
དཀའ་ལ་མོས། །རིགས་པས་གནོད་མེད་ཚུལ་སྟོན་པས། །བློ་དང་ལྡན་པ་ལེགས་པར་མཚོན། །དེ་ཕྱིར་ཀུན་རྨོངས་བདག་འདྲས་ཀྱང་། །ཀུན་དགའི་གསུང་རབ་ཀུནྡའི་ཚལ། །ཀུན་ནས་དག་པར་བགྱི་སླད་དུ། །ཀུན་རྟོག་སེམས་ཀྱིས་ཅུང་ཟད་དཔྱད། །དེ་ལ་འདིར་དཔྱད་གསུམ་གྱིས་དག་པའི་ལུང་ནི་ཡིད་ཆེས་སུ་རུང་བ་ཡིན་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་ཤེས་བྱ་ཐམས་ཅད་ལ་སྒྲིབ་པ་ཕྲ་མོ་ཡང་མི་མངའ་བས། དེའི་གསུང་ནི་ཇི་ཙམ་བརྟགས་པ་དེ་ཙམ་དུ་ཡིད་ཆེས་ཤིང་དཔྱད་བཟོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེའང་རྒྱལ་བས་དཔལ་ལྡན་རྩ་བའི་རྒྱུད་དུ་ཇི་སྐད་བསྟན་པའི་དོན་མཐའ་དག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་དངོས་ཤུགས་ཅི་རིགས་ལ་བསྟན་པའི་བསྡུས་པའི་རྒྱུད་འདི་ནི་སྡུད་པ་པོ་གཞུང་འགྲེལ་པ་དང་བཅས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱིས་ལུང་བསྟན་པ་ཡིན་པས་ལུང་འདི་ལ་བརྟེན་ནས་ཅུང་ཟད་དཔྱད་པར་བྱ་ན། དེ་ལ་རྒྱུད་དཔལ་དུས་ཀྱི་
འཁོར་ལོ་འདིར་ནི། ཕྱི་རི་གླིང་གཟའ་སྐར་གྱི་རྣམ་བཞག ནང་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་འདུ་འཕྲོད། གཞན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་དག་པ་བཅས་གཅིག་ཏུ་བསྒྲིགས་པའི་གནད་ཐུན་མོང་མིན་པ་ཡོད་པས་འདི་ནི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིན་ནོ་ཞེས་འཕགས་བོད་ཀུན་ཏུ་རླུང་ལྟར་གྲགས་པ་ཡིན་ལ། ཁ་ཅིག་གིས་ཕྱིའི་གཟའ་སྐར་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་བཞག་གསུངས་པ་ནི་མུ་སྟེགས་ཅན་གཞུག་པ་ཙམ་ཡིན་གྱི་དོན་ཆེན་མེད་ཟེར་བ་ནི། རྒྱུད་དོན་མ་རྟོགས་པའི་གྱི་ན་ཏེ། ཕྱི་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མ་ཤེས་པས་ནང

【汉语翻译】
对新算显教庄严的评论
对新算显教庄严的评论
新算显教庄严评论集。
嗡 索斯帝。（藏文：ཨོཾ་སྭ་སྟི།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ svasti，汉语字面意思：嗡，吉祥！）。犹如虚空般湛蓝的智慧之剑，如同明月般诸佛的经书，具有功德的白色莲花之茎，以此美化手中的蔓藤，我向您顶礼。怙主您，在五浊恶世众生面前，将深蓝色头发的束发隐藏于虚空之中，化现为身披袈裟之形，我等对无与伦比的上师您充满敬仰。在此，无论是我方还是他方，都没有“这是……”的分别，但对于谁，金刚句的经义相近，我对此人的辩论也感到非常高兴。不加考察就接受新的事物，只重复别人的话语，说与理性相悖的话，是愚蠢之人智慧浅薄的标志。考察后采纳与意义相符的，倾心于难以理解的深奥之理，以理性展示无害之理，是对有智慧之人的最好赞扬。因此，即使像我这样愚昧的人，为了使一切欢喜的经论，如白莲花般清净，也以分别念稍微进行评论。
其中，经过三种考察而纯净的教证是值得信赖的，而且薄伽梵对一切所知事物连细微的障碍都没有，因此，他的教言越是考察就越值得信赖，越能经得起考察。正如佛陀在《吉祥时轮根本续》中所说，为了圆满地以直接或间接的方式阐述所有意义，这部总摄续是集结者和经文注释者，都由薄伽梵亲自授记，因此，可以依靠这部经文稍作评论。因此，关于《时轮金刚》续，外部是山川、星宿的形态，内部是脉、气、明点的聚合，其他是坛城的清净，这些都汇集在一起，具有不共的关键，因此，这部续是一切续部的国王，这在圣地和藏地都像风一样广为人知。有些人说，所说的外部星宿等的形态，只不过是为了引入外道，没有什么大意义。这是不理解经文意义的缘故。因为不了解外部的时轮，所以内部的……

【英语翻译】
A Commentary on the New Calculation Adornment of the Doctrine
A Commentary on the New Calculation Adornment of the Doctrine
Herein is contained the commentary on the New Calculation Adornment of the Doctrine.
Oṃ Svasti. With the wisdom sword as blue as the sky, and the scriptures of the victorious ones like the moon, with the stem of the meritorious white lotus, adorning the creeper of the hand, to that I prostrate. Protector, in the face of the beings of the five degenerations, concealing the tuft of dark blue hair in the expanse, manifesting in the form of holding saffron robes, we have faith in that incomparable lama. Here, whether it is my side or the other side, there is no distinction of "this is...", but for whomever the meaning of the tantric vajra words is close, I am very happy with that person's debate. Accepting new things without examination, only repeating the words of others, speaking contrary to reason, is a sign of the foolish person's shallow wisdom. Examining and adopting what is in accordance with the meaning, being devoted to the profound meaning that is difficult to understand, showing the way of harmlessness with reason, is the best praise for those with intelligence. Therefore, even though I am like a completely ignorant person, in order to purify all the joyful scriptures like the white lotus, I will slightly comment with discriminating mind.
Among them, the scriptural authority that is purified by the three examinations is trustworthy, and the Bhagavan does not have even the slightest obscuration on all knowable things, therefore, the more his words are examined, the more trustworthy they become, and the more they can withstand examination. As the Buddha said in the Glorious Kalacakra Root Tantra, in order to fully explain all the meanings in a direct or indirect way, this condensed tantra is the compiler and the commentary, both prophesied by the Bhagavan himself, therefore, one can rely on this tantra to make some comments. Therefore, regarding the Kalacakra Tantra, the external is the form of mountains and stars, the internal is the aggregation of channels, winds, and bindus, and the other is the purity of the mandala, these are all gathered together, possessing uncommon keys, therefore, this tantra is the king of all tantras, which is widely known like the wind in both the holy land and Tibet. Some say that the forms of external stars and so on that are spoken of are only to introduce the heretics, and there is no great meaning. This is because they do not understand the meaning of the tantra. Because they do not understand the external Kalacakra, therefore the internal...

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མི་ཤེས་པ་སོགས་དང་། ཇི་ལྟར་ཕྱི་རོལ་དེ་བཞིན་ནང་། ཞེས་སོགས་གསུངས་པ་ལྟར་ཕྱིར་སྣང་གི་རྣམ་པ་མ་ལུས་པ། ནང་གི་ཁམས་ཀྱི་འཕོ་བ་ལས་བྱུང་བའི་གནད་ཐུན་མིན་ལ་ངེས་པ་རྙེད་པས་ཕྱི་རོལ་གྱི་སྣང་བ་མ་ལུས་པ་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་རྟོགས། ནང་གི་ཆོས་ཀུན་ཀྱང་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་བདག་ཉིད་ཅན་དང་། དེའང་འགྱུར་བ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དང་ཟུང་དུ་ཞུགས་པའི་སྟོང་ཉིད་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་མོ་འཁོར་འདས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པའི་ཧེ་རུ་ཀར་གཏན་ལ་འབེབ་པ་ནི། རྒྱུད་འདིའི་དབུ་ཞབས་ཀྱི་དོན་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་སྙིང་པོའི་གནད་ཐུན་མིན་ཡིན་པས་ན། འདིར་བསྟན་གྱི་གཟའ་སྐར་ཁྱིམ་གྱི་བགྲོད་པ་མཐའ་དག་ལ་ནང་གི་འཕོ་བ་དང་སྦྱར་བའི་དག་པ་ཁྱད་པར་ཅན་ཡོད་པ་ཡིན་པས། དེ་དག་གི་གནད་མ་རྟོགས་བཞིན་དུ་ཚུལ་མཐོང་རི་མོ་འདྲི་ཚུལ་ཙམ་ལ་ཞེན་པ་དག་ནི་ཕྱི་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་གནད་སྟོར་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ན་རྩིས་ཚུལ་གསར་པ་འདི་འདྲ་བ་ཡོད་སྐད་རིང་མོ་ནས་ཐོས་པ་དགའ་བ་འཕེལ་
ཏེ། རྒྱུ་མཚན་ཅིས་ན། ཕུག་མཚུར་དགོན་ལུང་པ་སོགས་ཀྱི་རང་འདོད་ཀྱི་རྩིས་གཞི་འདི་རྣམས་ཕལ་ཆེར་མིག་སྐར་དང་གཟའ་འཛིན་སོགས་འགྲིག་དཀའ་བ་དང་། སྟོང་འཇུག་གི་རི་མོ་སོགས་རྒྱུད་ཀྱི་དག་པ་དང་མི་འགྲིག་པ་ལ་སོགས་པས་ན། དཔལ་ལྡན་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་དངོས་བསྟན་བསྡུས་རྒྱུད་དབུ་ཞབས་ཀྱི་དོན་ཐམས་ཅད་དང་མི་འགལ་བ། དུས་ཚིགས་དང་གཟའ་སྐར་དང་ལྔ་སྒྲ་བཅས་པའི་འགྲོས་མངོན་སུམ་བསྙོན་དུ་མེད་པ་ཞིག་ཡོད་ན་དེ་ལ་ཡི་རང་ལན་བརྒྱར་འབུལ་ཞིང་དེའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བར་རིགས་པས་སོ། །དེ་ལ་རྩིས་ཚུལ་འདི་སྐྱབས་མགོན་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་ཕྱག་ཏུ་འབྱོར་འཕྲལ་དཔྱད་པ་གྱིས་ཤིག་པའི་བཀའ་ལུང་དང་བཅས་ཏེ་ཕེབས་པའི་དོན་ལྟར། ཚུལ་འདི་ལ་བློ་ཁ་ཅུང་ཟད་ཕྱོགས་པའི་སྐབས་སུ་འདི་ལྟར་སེམས་ཏེ། རྩིས་གསར་འདི་ཕུག་མཚུར་སོགས་གང་གི་ཡང་རེས་གཟའ་གསུམ་གྱིས་ཉུང་ཞིང་། ཉི་ཟླའི་སྐར་མ་གཉིས་ཀྱིས་མང་བ་དང་། གཟའ་ལྔ་སོགས་ཁམ་རང་གི་གཞུང་དུ་བཤད་པ་ལྟར་གྱི་དགོས་ཞག་མང་བ་ལ་སོགས་པས་ཤིན་ཏུ་ཁྱད་ཆེན་པོ་འདུག་པས། རྩིས་ཀྱི་བླང་དོར་རྩ་བ་ནས་མི་འདྲ་བས་འདི་ལ་དཔྱད་པ་བྱར་འོས་སུ་འདུག་ལ། དེའང་རྩིས་འདི་འདྲ་བ། ལྷ་དང་ཌཱ་ཀིས་ལུང་བསྟན་པའམ། རྒྱུད་དང་འགྲེལ་པའི་མན་ངག་ལས་རྙེད་པའམ། དངོས་སྟོབས་ཀྱི་རིགས་པ་སྟེ། དེ་གསུམ་པོ་གང་གིས་རྟོགས་པའི་ཚུལ་

【汉语翻译】
不了解时轮金刚等，以及如“外境如何，内境亦然”等所说，所有外在显现的形态，都确信是由内在的界（梵文：dhātu）的转变所产生的独特要点，因此了悟所有外在的显现都具有内在的自性。所有内在的法，也都是自性清净的坛城轮的自性。并且，将与不变的大乐相结合的空性大印，确立为遍布轮涅一切的嘿汝嘎（梵文：Heruka）。这是汇集了此续上下所有意义的精华的独特要点。因此，此处所说的所有星宿宫位的运行，都具有与内在转变相结合的特殊清净。如果不了解这些要点，仅仅执着于表面的图绘方式，那就是丧失了外时轮金刚的要点。因此，很久以来就听说有这样一种新的计算方法，感到非常高兴。

【英语翻译】
Not understanding the Kalachakra and so on, and as it is said, "As the external, so the internal," and so on, all the forms of external appearances are ascertained to be the unique key points arising from the transformation of the internal elements (Sanskrit: dhātu), therefore realizing that all external appearances have the nature of the internal. All internal dharmas are also the nature of the wheel of the mandala that is naturally pure. Moreover, establishing emptiness, the great seal combined with unchanging great bliss, as Heruka pervading all of samsara and nirvana. This is the unique key point of the essence that gathers all the meanings of the beginning and end of this tantra. Therefore, all the movements of the planets and constellations mentioned here have a special purity combined with internal transformations. If one does not understand these key points and merely clings to the superficial way of drawing diagrams, then one has lost the key point of the external Kalachakra. Therefore, having heard for a long time that there is such a new method of calculation, I am very happy.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
དཔྱད་ན། འདི་རྩོམ་པ་པོ་གང་གིས། དང་པོར་རིགས་ལྡན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་རླབས་པའི་རྟགས་མཚན་ཕྲ་མོ་ཐོབ་པ་ནས་བརྩམས་ཏེ། ལོ་དུ་མར་རྒྱུད་དང་འགྲེལ་བའི་དོན་ལ་ཡང་ཡང་དཔྱད་པས་རྒྱུད་ཀྱི་
དངོས་ཤུགས་ཟུར་གྱི་དོན་རྣམས་གབ་སྦས་མེད་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་གྲགས་པས་ན། འདིར་རྒྱུད་ཀྱི་ལུང་དོན་བླངས་པ་དེ་དག་ལ་རིགས་པས་གྲུབ་པའི་ཚུལ་ངེས་པ་འདྲོང་བའི་གནད་ཇི་ཡོད་བསམ་པར་བྱའོ། ༈ །དེ་ལ་དང་པོ་གོ་ལའི་སྐབས་སུ་ཁྱིམ་སོ་སོ་པ་བཅུ་གཉིས་ཡོད་པར་འདོད་པ་དྲུ་འཛིང་མའི་ལུགས་འདི་མི་འཐད་དེ། འདི་ལྟར་ན་དཔྱིད་མཉམ་སྐབས་དབྱར་ཉི་ལྡོག་དུས་ཀྱི་འཆར་ས་དེ་ནས་ཤར་ནས། དགུ་ཉི་ལྡོག་དུས་ཀྱི་ནུབ་ས་དེར་ནུབ་དགོས་ལ། སྟོན་མཉམ་པ་ན། དགུན་ཉི་ལྡོག་དུས་ཀྱི་འཆར་ས་དེ་ནས་དབྱར་ཉི་ལྡོག་དུས་ཀྱི་ནུབ་ས་དེར་ནུབ་དགོས་ལ་དེ་ལྟར་མི་འགྱུར་བ་དང་། མཐོ་ཚད་ཀྱང་བསིལ་རིའི་ཐད་དུ་འཁོར་བར་འདོད་པའང་མི་འཐད་དེ། དེ་ལྟར་ན་དབྱར་ཉི་ལྡོག་དུས་ཀྱི་གྲིབ་མ་ལྷོར་འགྲོ་དགོས་པ་ལ་དེ་ལྟར་མི་འགྱུར་བས་སོ་ཞེས་ཟེར། རང་ལུགས་ཟླུམ་སྐོར་གྱི་གཞི་གཅིག་ལ་ཆ་བཅུ་གཉིས་སུ་ཕྱེ་བའི་ཆ་རེར་ཁྱིམ་རེར་འཇོག ཁྱིམ་བཅུ་གཉིས་པོ་མགུལ་བར་དོ་ཤལ་བསྐོར་བ་བཞིན་དུ་ཡོད་དོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ལ་གོ་ལ་འདི་ཐད་སྔོན་ཡང་སྟེང་བསྐྱེད་ཕྱིར་བསྐྱེད་རྨོག་བརྩིགས་ལྕགས་སྒྲོག་གོ་རློན་མ་སོགས་འདུ་ཤེས་སྣ་ཚོགས་སུ་གྱུར་པས་དེང་སང་བར་རྩོད་པ་ཆེའང་། ཕྱིས་ཡོངས་གྲགས་དྲུ་འཛིང་མ་ཡིན་ལ། དྲུ་འཛིང་མ་ཡིན་པའི་ལུགས་གཞན་སུ་ཡིན་ཀྱང་གླིང་བཞི་དུས་བཞི་མི་མཉམ་པར་འབྱུང་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིར།དེ་འདྲ་བ་མི་འཐད་ཅིང་། གླིང་བཞིར་དུས་བཞི་མི་མཉམ་པར་འཁོར་བ་ངེས་པར་ཁས་བླངས་དགོས་ཏེ། དེ་ལ་ལུང་རིགས་གཉིས་ལས། དང་པོ་ལུང་ནི། རྒྱུད་ལས། གང་ཕྱིར་རི་ལ་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་ཉིན་མཚན་མཉམ་པར་འགྱུར་ཏེ། ཅེས་པ་
ནས། དུམ་བུ་དུམ་བུ་ངག་ཏུ་ཟླ་བར་འགྱུར་ཏེ་ས་གཞི་བཅུ་གཉིས་རྩི་བ་རྣམ་ལ་ནི་རིམ་པའོ། །ཚད་གང་དུམ་བུ་གང་དུ་ཉིན་མོའི་དབང་གིས་ཡིན་པ་དེ་ནི་བདུན་པ་དག་ཏུ་མཚན་མོ་ལའོ། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་གསལ་བར་བསྟན་ཅིང་། འགྲེལ་པར། ད་ནི་སྟེང་དུ་ཉི་མ་འཁོར་བའི་དབང་གིས་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་ལ་སའི་གོ་ལ་གསུངས་པ། ཅེས་པ་ནས། ད་ནི་ཉི་མས་ཁྱིམ་འཁོར་བའི་དབང་གིས་ས་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་སུ་བྱང་དུ་བགྲོད་པ་བཅུ་གཉིས་དང་།ལྷོར་བགྲོད་པ་བཅུ་གཉིས་གསུངས་པ་ཞེས་པའི་བར་དང་། ཡང་དེ་ནས། ཁྱིམ་

【汉语翻译】
考察，这是哪位作者的著作？首先，从种姓者加持的微小标志开始，多年来反复研究续部和注释的意义，据说已经毫无隐藏地掌握了续部的直接、间接和隐含意义。因此，应该思考在此引用的续部经文的意义，在以理智成立的方式上，有什么确定的关键。༈。对此，首先在地球的章节中，认为有十二个独立的宫位，这种德乌宗玛的观点是不合理的。因为这样的话，春分时节，夏至的日出点应该从东方升起，秋分时节，冬至的日落点应该在西方落下，但事实并非如此。而且，认为高度也是在凉山（བསིལ་རི།）上方旋转也是不合理的。因为这样的话，夏至的影子应该向南移动，但事实并非如此。他们说，自己的观点是将一个圆形的基础分为十二个部分，每个部分作为一个宫位。他们说，这十二个宫位就像戴在脖子上的项链一样排列着。对此，关于这个地球，以前也有向上延伸、向外延伸、头盔堆叠、铁环、湿地球等各种概念，直到现在争论也很大。后来，普遍接受的是德乌宗玛的观点。无论谁持有与德乌宗玛不同的观点，都无法解释四大部洲四季不均的现象。因此，那种观点是不合理的。必须承认四大部洲的四季是不均衡地运行的。对此，有经文和理证两种。首先，经文方面，《续部》中说：“因为山上的众生昼夜相等。”从那里开始，“一段一段地口中念诵，将大地分为十二份，对于各种分类来说是有顺序的。在哪个部分，由于白天的力量，那么在第七个部分就是夜晚。”直到这段话都清楚地表明了。注释中说：“现在，由于太阳在上方运行的力量，说了分为十二段的地球。”从那里开始，“现在，由于太阳绕宫运行的力量，说了大地分为十二段，向北运行十二段，向南运行十二段。”直到这段话，还有从那里开始，“宫位

【英语翻译】
Upon examination, whose work is this? Firstly, starting from the subtle signs blessed by the lineage holder, having repeatedly examined the meaning of the tantras and commentaries for many years, it is said that he has mastered the direct, indirect, and hidden meanings of the tantras without any concealment. Therefore, one should contemplate what definite key there is in the way that the meaning of the tantric scriptures quoted here is established by reason. ༈. Regarding this, firstly, in the chapter on the globe, the Dru'uzingma system, which holds that there are twelve separate houses, is unreasonable. Because if it were so, at the time of the vernal equinox, the sunrise point of the summer solstice should rise from the east, and at the time of the autumnal equinox, the sunset point of the winter solstice should set in the west, but this is not the case. Moreover, it is also unreasonable to assume that the altitude revolves above the Cool Mountain (བསིལ་རི།). Because if it were so, the shadow of the summer solstice should move south, but this is not the case. They say that their own view is to divide a circular base into twelve parts, each part being a house. They say that these twelve houses are arranged like a necklace worn around the neck. Regarding this, concerning this globe, there have been various concepts in the past, such as upward extension, outward extension, helmet stacking, iron rings, wet earth, etc., and there is still much debate to this day. Later, the universally accepted view is that of Dru'uzingma. Whoever holds a view different from Dru'uzingma cannot explain the phenomenon of the four continents having unequal seasons. Therefore, that view is unreasonable. It must be acknowledged that the four continents revolve with unequal seasons. Regarding this, there are two types of evidence: scripture and reason. Firstly, in terms of scripture, the Tantra says: "Because beings on the mountain have equal days and nights." Starting from there, "uttering piece by piece, dividing the earth into twelve parts, there is an order for the various classifications. In whichever part, due to the power of the day, then in the seventh part it is night." Until this passage, it is clearly shown. The commentary says: "Now, due to the power of the sun revolving above, the earth is said to be divided into twelve parts." Starting from there, "Now, due to the power of the sun revolving around the houses, it is said that the earth is divided into twelve parts, moving twelve parts north and twelve parts south." Until this passage, and again from there, "Houses

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
གྱི་འཁོར་ལོ་འཁོར་བའི་དབང་གིས་མེ་ལ་རེག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བདུན་པའི་ཕྱོགས་ཐོབ་པ་ན་ལྷུན་པོའི་རྭ་ལ་རེག་ཅིང་གངས་ཀྱི་རིའི་སྟེང་དུ་འགྲོའི་ཞེས་པའི་རིགས་པས་ཞེས་པའི་བར་དང་། ཡང་། དེ་ནས་འདིར་ས་གཞི་རྩིབ་བཅུ་གཉིས་པོ་ལ་དུམ་བུ་སོ་སོ་དག་ཏུ་ཟླ་བ་སོ་སོར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་བར་དང་། ཡང་། དེ་ནས་ཁྱིམ་གཅིག་ལ་དཔེར་བརྗོད་དེ་ཉི་མ་ལུག་ལྟ་བུ་ལ་གནས་ཚེ། ཁྱིམ་དེ་དུམ་བུ་སོ་སོའི་ལྷོ་བྱང་དབུས་སོགས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་བརྟེན་ནས་ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་སོ་སོར་འཆར་ཚུལ་གསུངས་པ་འདི་ལ་བརྟེན་ནས་གྲུ་འཛིང་མ་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཡིན་ཏེ། གཞན་དུ་སྐར་མ་སྣུབས་ལྟ་བུ་བྱང་གླིང་དབུས་མའི་སྟེང་དུ་རི་རབ་ལ་ཨི་ཉེ་སུས་བལྟས་ནས་ལུགས་འདི་བཞག་པ་མ་ཡིན་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་འདི་རྒྱུད་དོན་ལྟར་རིགས་པས་ཡང་དག་པར་གྲུབ་པས་འདི་ཁས་བླང་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་མི་འདོད་མཁན་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱུད་ཀྱི་ལུང་ནི་དགོངས་པ་ཅན་ཡིན་ནོ་ཟེར་ཡང་། དགོངས་པ་ཅན་ཡིན་ན། དགོང་གཞི། དགོས་པ་དངོས་ལ་
གནོད་བྱེད་གསུམ་ཡོད་དགོས་ལ། དེ་གསུམ་མེད་ཅིང་སྒྲ་ཇི་བཞིན་དུ་ཁས་ལེན་དུ་བཏུབ་པས་སོ། །དེ་ལ་རྒྱུད་དངོས་བསྟན་གྱི་ཕྱེད་པ་ལྟ་བུ་ནི་གྲུབ་མཐའ་གསལ་བར་མ་བསྣན་པའི་སྦས་རྩིས་ཡིན་པར་འགྲེལ་པ་པོ་པད་དཀར་གྱིས་བཤད་ཅིང་རྩ་རྒྱུད་དངོས་བསྟན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་ཆ་ལས་བྱུང་བས་ན། མ་དག་པར་ལུང་རིགས་གཉིས་ཀས་གྲུབ་ལ། འདི་ནི་སྒྲ་ཇི་བཞིན་མ་ཡིན་པར་སྟོན་པའི་ལུང་མེད་ལ། གནོད་བྱེད་ཀྱི་རིགས་པ་ཡང་གོང་གི་ཉི་མ་འཆར་ནུབ་ཀྱི་སྐབས་སུ་བརྗོད་པའི་སྐྱོན་དེ་ནི་རང་གིས་དཔྱད་ཉེས་པ་ཁོ་ན་སྟེ། དེ་དག་གི་བསམ་ངོར། དཔེར་ན་མཉམ་གཉིས་ལྟ་བུའི་སྐབས་ཤར་ནུབ་ཀྱི་གླིང་དབུས་མ་གཉིས་པོར་ཉི་མ་སླེབས་པ་མཐོང་དགོས་ཤིང་། ཉི་མ་རིང་དུས་དེ་བས་ཀྱང་རིང་དུ་མཐོང་། ཐུང་དུས་ཀྱང་དེ་ལས་ཐུང་བ་མཐོང་དགོས་ཀྱང་། དྲུ་འཛིང་མའི་ཐིག་ལྟར་ན། ཤར་ནུབ་ཀྱི་ཚངས་ཐིག་གི་ཐད་དུ་ལྷོ་བགྲོད་མཐར་ཐུག་པའི་ཁྱིམ་གྱི་ཐིག་གི་རྒྱབ་ཏུ་ཁྱིམ་གཞན་གྱི་ཐིག་ཡོད་པ་དང་། བྱང་བགྲོད་མཐར་ཐུག་གིས་ཐིག་གི་ནང་དུ་ཐིག་གཞན་ཡོད་པས་སོ། །སྙམ་པའོ། །འདི་ལ་རྟོགས་ལྡན་དོགས་པ་སྐྱེ་བ་བདེན་ཀྱང་། དེ་ནི་དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ཏེ། ཡུལ་གྱིས་བཀང་པའི་དོན་བློ་ལ་མ་ཤོང་པའི་རྟགས་སུ་མཐོང་སྟེ། གནས་ཚུལ་དེ་ལྟར་ཡིན་ཀྱང་། འདི་ནས་མཐོང་ཚུལ་ལ་དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་མ་ཡིན་ན།གནམ་ས་བར་འགྱང་ཆེ

【汉语翻译】
由于轮子转动，凡是接触到火的，当获得第七个方向时，就会接触到须弥山的角，并在雪山上行走，这是理性的说法，到此为止。还有，从这里开始，十二个地基各自变成十二个月份，到此为止。还有，从一个宫位举例说明，当太阳位于白羊座时，由于这个宫位向南、向北、向中央等地移动，从而显现出十二个月份的形态，正是依靠这个才确立了གྲུ་འཛིང་མ་（Dru-dzings-ma）。否则，并非是像星宿སྣུབས་（snubs）一样，在北洲中央之上，由ཨི་ཉེ་སུས་（i-nye-sus）观察须弥山后才确立了这个体系。然而，这个体系按照续部的意义，通过理性完全成立，因此应该承认它。对此，不赞同的人说续部的教证是有密意的。如果是有密意的，就必须有密意的基础、必要和对真实意义的损害这三者。由于这三者都不存在，因此可以按照字面意思接受。对此，像续部直接揭示的一半，是未加入宗派观点的隐秘计算，这是注释者པད་དཀར་（pad dkar）所说的。由于根本续部直接揭示的坛城和受用部分产生，因此通过教证和理证两者都成立其不正确性。而且，没有教证表明这不是字面意思，损害的理由也像前面关于太阳升起和落下的情况中所说的那样，仅仅是自己研究的错误。在他们看来，例如在双鱼座的情况下，必须看到太阳到达东西方的两个中央大陆。太阳长的时候必须看到更长，短的时候也必须看到更短。但是，按照གྲུ་འཛིང་མ་（Dru-dzings-ma）的线，在东西方向的直径上，南行到达极限的宫位的线的后面有其他宫位的线，北行到达极限的线的内部有其他线。他们是这样想的。对此，有理解力的人产生怀疑是真实的，但事实并非如此。这被看作是充满地方的意义无法容纳于心中的标志。情况虽然如此，但从这里看到的景象并非如此。为什么不是这样呢？因为天地之间相隔甚远。

【英语翻译】
Due to the turning of the wheel, whatever touches the fire, when it obtains the seventh direction, it touches the horn of Mount Sumeru and walks on the snowy mountains, this is the reasoning, up to this point. Also, from here, the twelve bases of the earth each transform into twelve months in their respective segments, up to this point. Also, taking one house as an example, when the sun is in Aries, due to the movement of this house to the south, north, center, etc., the appearance of the twelve months is explained, and it is based on this that Dru-dzings-ma is established. Otherwise, it is not that someone like the star Snubs, above the central part of the northern continent, established this system after I-nye-sus observed Mount Sumeru. However, this system is completely established according to the meaning of the tantra through reasoning, so it should be acknowledged. To this, those who disagree say that the teachings of the tantra are intentional. If it is intentional, then there must be a basis for the intention, a necessity, and harm to the true meaning. Since these three do not exist, it can be accepted according to the literal meaning. To this, like half of what is directly revealed in the tantra, it is a hidden calculation without the addition of sectarian views, as stated by the commentator Pad Dkar. Since the mandala and enjoyment parts directly revealed in the root tantra arise, therefore, its incorrectness is established by both scripture and reason. Moreover, there is no scripture showing that this is not the literal meaning, and the reason for harm is also like the error mentioned earlier in the case of sunrise and sunset, which is only one's own error in research. In their view, for example, in the case of Pisces, it must be seen that the sun reaches the two central continents of the east and west. When the sun is long, it must be seen even longer, and when it is short, it must be seen even shorter. However, according to the line of Dru-dzings-ma, on the diameter of the east-west direction, behind the line of the house that reaches the extreme south, there is the line of another house, and inside the line that reaches the extreme north, there is another line. That's what they think. To this, it is true that those with understanding have doubts, but that is not the case. This is seen as a sign that the meaning filled with places cannot be accommodated in the mind. Even though the situation is like this, the scene seen from here is not like that. Why is it not like that? Because the distance between heaven and earth is great.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་བས། རིང་པོ་ཐུང་ངུར་སྣང་། ཆེན་པོ་ཆུང་ངུར་སྣང་ནས། རང་གླིང་གི་བསིལ་རི་དང་མེའི་བར་ཟླུམ་པོར་བསྐོར་བའི་མཐོ་གང་ནམ་མཁའི་ཐིག་འདི་བཞིན་ཏུ་རྒྱུ་བ་ཡིན་ལ། འདིའི་ཐིག་གི་ལམ་དང་མངོན་སུམ་ཤིན་ཏུ་མཐུན་པ་
འདིའོ། །རིང་པོ་དེ་དག་ཐུང་ངུར་སྣང་ནས་མེ་དང་བསིལ་རིའི་སྟེང་ཚད་ཀྱི་ནམ་མཁའ་ཙམ་དུ་སྣང་བ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་བྱ་ཆེན་པོ་མི་ཙམ་ནམ་མཁའ་ལ་འཕུར་སོང་ན། ཇེ་མཐོར་ཕྱིན་པ་དང་ཇེ་ཆུང་དུ་སོང་ནས་མཐར་ཧ་ཅང་རིང་ན་མི་མཐོང་བ་དང་།ཉི་ཟླ་དཔག་ཚད་ལྔ་བཅུའི་ཁྱོན་ཙམ་ཡང་འདི་ནས་དེ་ཙམ་ཨེ་སྣང་མངོན་སུམ་གྱིས་ཤེས་པ་དང་། ལྷོ་བགྲོད་མཐར་ཐུག་གི་ཉི་མ་ལན་ཚྭའི་རྒྱ་མཚོའི་སྟེང་དུ་ཡོད་ཀྱང་། འདི་ནས་བལྟས་ཚེ་ལྷོའི་རི་རྩེ་ཕར་ཁ་ལྟ་བུ་དང་། ཉི་མ་དེ་ཚུན་ན་ཡོད་པ་འདྲ་ཞིག་ལས། ཉི་མ་རིའི་རྒྱབ་ཏུ་ཡོད་པ་དང་། རི་ཉི་མའི་མདུན་དུ་ཡོད་པ་འདྲ་ཞིག་མི་སྣང་སྟེ། སྣང་ན་ཉི་མ་བྱང་དང་རི་ལྷོ་ངོས་སུ་མཐོང་བའི་བར་ན་ནམ་མཁའ་སྔོ་ཏིང་ངེ་བ་མཐོང་མི་སྲིད་པ་ཡིན་མིན་ད་ལྟ་མངོན་སུམ་གྱིས་ཤེས་རྒྱུ་འདི་ལ་དཔག་ནས་གོ་ལའི་གནམ་ཐིག་དང་། ས་ཐིག་གི་བར་འགྱང་ལ་ཡིད་ཆེས་འཚལ་ལོ། །ཡུལ་དུས་ཀྱི་བསྐལ་པ་འདི་ལ་དཔྱད་མ་ཤེས་ན་བསླུ་བར་འདུག་སྟེ་འཁར་རྔའི་སྒྲ་ལྟ་བུ་ལའང་། ཉེ་བ་ན་དབྱུག་གུ་བརྡེག་པ་དང་སྒྲ་དུས་མཉམ། རིངས་ནས་བལྟས་ན་དབྱུག་གུ་བརྡེག་ཚར་བའི་རྗེས་ནས་སྒྲ་གཟོད་འབྱུང་བ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ལྟར་ན་དེ་ལས་ཀྱང་ཇེ་ཆུང་དུ་མི་འགྲོ་བ་ཇི་ཡིན་སྙམ་ན། གནམ་སའི་བར་འགྱང་དེ་ཙམ་ཞིག་ཡོད་པས་དེ་ལས་ཆུང་དུ་མ་སོང་བ་ཡིན་གྱི། ད་ལྟའི་གནམ་སའི་བར་ཁྱད་འདི་ལས་ཆེས་ན་དེ་ལས་ཀྱང་ཐུང་དུ་འགྲོ་བ་ཡིན་ནོ། །སྤྱིར་ཉི་མ་མཉམ་དུས་ཡིན་ན། ཤར་ནུབ་གྱི་གླིང་དབུས་མའི་ཚངས་ཐིག་ཏུ་ཉི་མ་སླེབས་ཙམ་གྱི་བར་དོན་ལ་མཐོང་དགོས་ཀྱང་། འདི་ནས་ཤར་ནུབ་ཀྱི་རིའི་ཕྲག་ཏུ་འཆར་ནུབ་བྱེད་པ་ཙམ་ལས། དེ་ནས་རིང་དུ་འཆར་ནུབ་བྱེད་པ་
སུས་མཐོང་མྱོང་ངམ། ཤར་ནུབ་ཀྱི་རིའི་བར། བོད་འདིར་མཚོན་ན་ཇི་ལྟར་ཡངས་ཀྱང་རྟ་པས་དགུང་བསྐོར་ཞིག་གི་ལམ་རེད་པས་ནམ་མཁའ་དེ་ཙམ་ཆེ་བ་ཤར་ནུབ་ཀྱི་རིའི་ཕྲག་པར་ཆུད་པར་མཐོང་བས་ན། ནམ་མཁའི་ཐིག་ཚད་ཐུང་དུ་སོང་བ་ཡིན་མིན་དེ་ལ་སོམས་དང་ཤེས་སོ། །ཞར་བྱུང་བསིལ་རིའི་ཐད་དུ་འཁོར་བ་མི་འཐད་ཟེར་ཡང་། མེ་ནས་བསིལ་རིའི་བར་དུ་གསུངས་པ་ནི། གོ་ལ་སྤྱིའི་རྒྱ་ཚད་ཡིན་གྱི། ཉི་ལམ་ཁྱིམ་བཅུ་གཉིས་པོ་བྱེ་བྲག་པའི་མཐའ་ཚད་ནི་མ་ཡི

【汉语翻译】
བས། 长显得短，大显得小，从我们这里的凉山和火地之间，像环绕一周的高空轨迹一样运行。这轨迹的路线与实际情况非常吻合。
那些长的东西显得短，看起来只有火地和凉山上方的天空那么大。例如，像人一样大的大鸟飞上天空，越高越小，最后很远就看不见了。太阳和月亮大约有五十由旬的范围，从这里也能看到那么大，这是显而易见的。即使南行至极的太阳在盐海上空，从这里看也像是南方的山顶，太阳好像就在那里，而不是在山后，山也不像在太阳前面。如果那样，太阳在北方，山在南方，两者之间就不可能看到蓝色的天空了。现在根据显而易见的事实来推断，应该相信地球的纬度和经度之间的距离。如果不了解这个时代，就容易被迷惑，就像敲鼓的声音一样。近处时，敲击鼓槌和声音同时发出；远处看时，鼓槌敲击完毕后才听到声音。
既然如此，为什么不会变得更小呢？因为天地之间的距离就是那么远，所以不会变得更小。如果现在的天地距离比这更大，就会变得更短。一般来说，如果是太阳正午时分，应该能看到太阳到达东西方大陆中央的子午线，但从这里只能看到太阳在东西方的山脊上出现和消失。从那以后，谁又见过太阳在更远的地方出现和消失呢？东西方山脉之间，以西藏（现在的中国西藏自治区）为例，无论多么宽广，骑马一天也能绕一圈，因此，看到如此广阔的天空被东西方的山脊所容纳，天空的尺度就变短了，想想看就明白了。顺便说一句，有人说在凉山附近旋转是不合理的，但从火地到凉山之间，说的是整个地球的宽度。太阳运行的十二宫的各个具体界限并非如此。

【英语翻译】
ba. Long appears short, and big appears small. From here, between the Cool Mountain and the Fire Land, it moves like a high-altitude trajectory circling around. This trajectory's path closely matches reality.
Those long things appear short, seeming only as large as the sky above the Fire Land and the Cool Mountain. For example, when a large bird, as big as a person, flies into the sky, it becomes smaller as it goes higher, and eventually, it becomes invisible when it's very far away. Even the sun and moon, which span about fifty yojanas, appear that large from here, which is obvious. Even though the sun, at its southernmost point, is above the Salt Sea, from here, it looks like the peak of a southern mountain, and the sun seems to be right there, not behind the mountain, nor does the mountain appear to be in front of the sun. If that were the case, with the sun in the north and the mountain in the south, it would be impossible to see the blue sky in between. Now, based on what is obvious, we should trust the distance between the latitude and longitude of the Earth. If you don't understand this era, you can easily be deceived, like the sound of a drum. When close, the striking of the drumstick and the sound occur simultaneously; when viewed from afar, the sound only begins after the drumstick has finished striking.
Since that's the case, why doesn't it get even smaller? Because the distance between heaven and earth is that far, so it doesn't get smaller than that. If the current distance between heaven and earth were greater than this, it would become even shorter. Generally, if it's solar noon, you should be able to see the sun reaching the meridian of the central continent in the east and west, but from here, you only see the sun rising and setting on the ridges of the eastern and western mountains. After that, who has ever seen the sun rising and setting further away?
Between the eastern and western mountain ranges, taking Tibet (now Tibet Autonomous Region, China) as an example, no matter how wide it is, a horse can circle it in a day, so seeing such a vast sky contained by the ridges of the eastern and western mountains, the scale of the sky becomes shorter. Think about it and you'll understand. By the way, someone said that it's unreasonable to revolve near the Cool Mountain, but from the Fire Land to the Cool Mountain, it's talking about the width of the entire Earth. The specific boundaries of the twelve zodiac signs through which the sun travels are not like that.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ན་ནོ། །འོ་ན་ཁྱིམ་བཅུ་གཉིས་ལས་གཞན་པའི་རླུང་ཁྱིམ་འདོད་དམ་ཟེར་ན་འདོད་དེ། འཇམ་དཔལ་རྩ་རྒྱུད་ལ་སོགས་པའི་ལུང་དང་། བགྲོད་མཐའ་གཉིས་ཀྱི་མཐའ་ན་སྐར་མ་གཞན་སྣང་བ་དང་། བརྟན་པ་ཞེས་པའི་སྐར་མ་མི་འཕོ་བ་སོགས་ཀྱི་རིགས་པས་གྲུབ་པ་མིན་པས་ཐག་གཅོད་སྔ་མ་མཛད་ཅིག །དེ་ལྟར་ན་ལུང་འདི་ལ་རིགས་པས་གནོད་པ་མེད་སྟེང་སྒྲུབ་བྱེད་ཀྱི་རིགས་པ་ཡོད་དེ། དེང་སང་ཉི་མ་ཐུང་དུས་དགུང་ཐག་རིང་བ་དང་། རིང་དུས་དགུང་ཐག་ཐུང་བ་འདི་ལ་རྗེས་སུ་དཔགས་ན།དྲུ་འཛིང་མ་ལྟར་ངེས་ཏེ། ཉི་མ་ཐུང་དུས་གླིང་གཞན་སྟེང་ཇེ་མཐོར་འགྲོ་བའི་འོད་ཕོག་པ་དང་། རིང་དུས་གླིང་གཞན་སྟེང་ཇེ་དམར་སོང་བས་འོད་མི་འཕོག་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་གྱི་ལུགས་ལྟར་ན། ཉི་མ་རིང་ན་དགུང་ཐག་རིང་། ཐུང་ན་ཐུང་དགོས་ཏེ། ལྷོ་བགྲོད་དུས་ཉི་མ་ཐག་རིང་བ་མཐར་ཐུག་དང་། བྱང་བགྲོད་དུས་ཉེ་བ་མཐར་ཐུག་པས་ན། ཉི་མ་ཉེ་ན་འོད་ཅིས་མི་ཉེ། རིང་ན་འོད་ཅིས་མི་རིང་སོམས་ཤིག །གཞན་ཡང་ལུགས་གསར་པ་འདི་ལྟར་ན་སྐར་དྲུག་ཞེ་ལྔ་ལ་རྣམ་པ་
ཀུན་ཏུ་དབྱར་ཉི་ལྡོག་པར་ཁས་ལེན་པས། བླ་བའང་དེ་དང་འདྲ་བའི་སྐར་མ་མགོ་ལ་ཟླ་བ་ཡོད་པ་གླིང་གི་དབུས་སུ་སོན་པའི་ཐུར་གྲིབ་དང་། ནབས་སོ་ལ་ཡོད་པ་གླིང་དབུས་སོན་པའི་ཐུར་གྲིབ་ལ། ནབས་སོའི་ཐུར་གྲིབ་ཀྱིས་ཐུང་དགོས་པར་མངོན་སུམ་གྱིས་གྲུབ་དགོས་པ་དང་། སྣུབས་དང་ཆུ་སྨད་ལ་ངེས་འགྲེ་ཡིན་པས། བློ་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་ལེགས་པར་དཔྱོད་ཅིག །བདག་གིས་དཔྱད་པའི་སྒོ་ཙམ་སྨྲས་པ་ཡིན་པས་གནད་ཆེན་པོ་འདི་ལ་རྩིས་རིག་སྨྲ་བ་ཀུན་གྱིས་སོམས་ཤིག །བདག་ནི་བརྩོན་པ་ཞན་པས་ལོ་སྐོར་གྱི་ཐུར་གྲིབ་སོགས་བརྟག་མི་ཐུབ་པར་འདུག་གོ། ལུགས་གཞན་དྲུ་འཛིང་མ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱོགས་ཀུན་ལ་ཚད་མས་གནོད་པ་ཤིན་ཏུ་འབབ་སྟེ། ད་ལྟའི་དྲུ་འཛིང་མའི་གོ་ལའི་ཕྱི་ཐིག་ནང་ཐིག་གཉིས་བཏབ་ནས་ཆ་བཅུ་གཉིས་ལ་ཁྱིམ་རེར་བྱས་པ་འདི་སྤྱི་མིང་བྱེ་བྲག་ལ་བཏགས་པའི་ཁྱིམ་བཅུ་གཉིས་པོ་རྒྱུ་སྐར་གྱི་རྐང་པ་དང་བཅས་པ་གཞུ་ཁ་སྦྱར་གྱི་རྣམ་པ་ལྟ་བུ་སོ་སོ་ནས་འཁོར་བ། འགྲོས་མཉམ་པའི་སྐར་མ་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་འགྲེལ་བའི་མི་འཐོར་བུ་ཁྱིམ་རེ་རེར་ཡང་གླིང་སོ་སོར་འཁོར་ཚུལ་མི་འདྲ་བ་ཅན། རྒྱུད་དོན་དྲི་མ་མེད་པ་སོ་སྐྱེའི་རྟོག་གེས་དེ་འདྲ་ཞིག་དང་པོར་དྲན་ཐབས་མེད་པ། ཤེས་ན་དོན་དང་ངོ་མཚར་ཆེ་བ། མི་འཕྱུག་པའི་ཐིག་གིས་བཙལ་བའི་ཚུལ། རྒྱ་བོད་མཁས་གྲུབ་རྣམས་ཀྱི་མན་ངག་བཞིན། ད་ལྟ་བདག་གིས

【汉语翻译】
然也。那么，如果问是否需要十二宫之外的风宫，答曰需要。因为《妙吉祥根本续》等的教证，以及在南北两端的尽头出现其他星星，还有“稳固”等不移动的星星，这些都无法用道理来成立，所以请先做之前的决断。这样一来，这个教证不仅没有被道理损害，而且有成立的道理。现在，根据太阳短的时候天长，长的时候天短来推测，一定是如量论（DrU 'dzing ma）所说的那样。太阳短的时候，光照到其他洲上逐渐升高，长的时候光照到其他洲上逐渐降低，所以照不到光。按照其他宗派的观点，太阳长的时候天就应该长，短的时候就应该短。因为南行时太阳最远，北行时太阳最近。太阳近的时候光怎么会不近？远的时候光怎么会不远呢？请思考。另外，按照这种新观点，四十五个星宿在各种情况下都承认夏至日，那么，与此相似的，头上带有月亮的星星到达洲的中央时的竿影，以及在纳布索（Nabs so）的到达洲中央时的竿影，纳布索的竿影必须短，这是显而易见的。斯努布（Snubs）和曲麦（Chu smad）一定是相反的。有智慧的人请好好思考。我只是说了思考的门径，对于这个重要的问题，所有的历算学家都请思考。我因为努力不够，所以无法考察年轮的竿影等等。其他宗派，凡是不属于量论的，都受到了极大的损害。现在，按照量论，在地球仪上画出外圆内圆两条线，分成十二份，每份作为一个宫，这十二宫是把总名安立在别名上，这十二宫连同星宿的脚，就像弓箭相合的样子各自旋转。以相同速度像念珠一样排列的星星，不会散乱，即使每个宫，在各个洲的运转方式也不同。清净无染的传承意义，凡夫俗子的分别念最初是无法想到的，如果知道了，意义和奇妙之处都很大。用不会出错的线来寻找的方法，就像汉藏两地的大师们的口诀一样。现在我。

【英语翻译】
Yes. Then, if asked whether wind houses other than the twelve houses are needed, the answer is yes. Because the scriptures such as the "Manjushri Root Tantra," and the appearance of other stars at the ends of the two paths of travel, and the stars that do not move, such as "stable," cannot be established by reason, so please make the previous decision first. In this way, this scripture is not only not harmed by reason, but also has the reason for establishment. Nowadays, according to the inference that the day is long when the sun is short, and the day is short when the sun is long, it must be as the DrU 'dzing ma says. When the sun is short, the light shines on other continents and gradually rises, and when it is long, the light shines on other continents and gradually decreases, so it does not shine. According to other schools, when the sun is long, the day should be long, and when it is short, it should be short. Because the sun is farthest when traveling south, and the sun is nearest when traveling north. When the sun is near, how can the light not be near? When it is far, how can the light not be far? Please think about it. In addition, according to this new view, the forty-five constellations admit the summer solstice in all cases. Then, similarly, the shadow of the star with the moon on its head when it reaches the center of the continent, and the shadow of the Nabs so when it reaches the center of the continent, the shadow of the Nabs so must be short, which is obvious. Snubs and Chu smad must be the opposite. Wise people, please think carefully. I have only spoken of the gateway to thinking. For this important issue, all mathematicians, please think about it. Because I am not diligent enough, I cannot examine the shadows of the year ring, etc. Other schools, all those that do not belong to the system of DrU 'dzing ma, are greatly harmed by valid cognition. Now, according to the system of DrU 'dzing ma, draw two lines, an outer circle and an inner circle, on the globe, and divide them into twelve parts, each part as a house. These twelve houses are the establishment of a general name on a specific name. These twelve houses, together with the feet of the constellations, rotate separately like bows and arrows joined together. The stars arranged like rosary beads at the same speed will not be scattered. Even each house has different ways of rotating in each continent. The pure and undefiled meaning of the lineage cannot be conceived by the ordinary mind at first. If you know it, the meaning and wonder are great. The method of searching with infallible lines is like the oral instructions of the masters of China and Tibet. Now I.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བྱས་པའི་དཔེའུ་རིས་སོགས་ཡོད་པ་འདི་ལྟ་བུའི་གནད་ཟབ་མོ་དང་མ་ཕྲད་པ་ཁ་ཅིག །དྲུ་འཛིང་མའི་ལུགས་རྒྱུད་དོན་དགོས་པ་ཅན་སྒྲ་ཇི་བཞིན་མ་ཡིན་པའོ། །ཟེར་བའི་ཕྱོགས་ལྟར་ན། དང་པོ་ཁྱོད་ལ་འདི་འདྲི་སྟེ། ཁྱོད་ལ་གོ་ལའི་ཆ་ཞེས་པ་འདི་ཅི་ཞིག་ཡིན། གོ་ལ་གདུགས་ལྟ་བུ་ལེབ་ཆགས་གཅིག་ལ་པད་འདབས་ལྟ་བུའི་འདབ་མ་བཅུ་གཉིས་ལ་ཁྱིམ་རེ་ཟེར་རམ། ཁྱིམ་གྱི་གཞི་དེ་ལ་ཟླུམ་སྐོར་གཅིག་འཕྲོ་གཅིག་
མཐུད་བཅུ་གཉིས་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་འབྲེལ་ནས་རི་རབ་ལ་འཁོར་ཡོད་པ་གང་ཡིན། དེ་མིན་པའི་ཕྱོགས་གཞན་ཞིག་ཡིན་ནམ། ཅི་ཡིན། དང་པོ་གཉིས་གང་ཅི་ཡིན་ཀྱང་འདྲ་སྟེ། མདོར་ན་གླིང་བཞི་དུས་བཞི་མཉམ་པའི་ལུགས་དེ་ལ། ཀརྚའི་ཁྱིམ་དེ་གླིང་ཀུན་གྱི་རི་རབ་ལ་ཉེ་བ་དང་། ཆུ་སྲིན་གླིང་ཀུན་གྱི་མཐའ་ན་འཁོར་བར་འདོད་དགོས་ལ། དེ་ལྟར་ན་སྐར་མ་ནབས་སོ་ལྟ་བུ་རི་རབ་ལ་ཉེ་ཤོས་དེ། གླིང་འདིའི་ཚངས་ཐིག་ཏུ་ཡོད་ཚེ། སྐར་མ་གཞན་ཕར་ཕར་ལྷོ་ནས་བྱང་དུ་སྣང་དགོས་རྒྱུ་ལ། འདི་ན་མངོན་སུམ་གྱི་བལྟས་ན་སྐར་མ་མགོ་རི་རབ་ལ་ཉེ་བ་བྱང་གི་དབུས་དྲང་པོར་ཡོད་ཚེ། གཡས་གཡོན་གྱི་སྐར་མ་རྣམས་ཚུར་ཚུར་བྱང་ནས་ལྷོར་ཇེ་འགྱང་དུ་སོང་ནས། ཁྲུམས་སྨད་དང་རྟ་ཆུང་ལྟ་བུ་ཤར་ནུབ་དང་དབུས་དྲང་པོར་སྣང་བའི་གཞུ་ཡི་དབྱིབས་ཅན་དུ་འདུག་པ་འདི་ལ་ལྟོས་ཤིག །དེ་འདྲ་བའི་མངོན་སུམ་དང་ཐུར་གྲིབ་སོགས་ལ་བརྟེན་པའི་རྗེས་དཔག་གི་ངེས་པ་དུ་མ་སྣང་ཡང་། རེ་ཞིག་ཡི་གེས་འཇིགས་པས་སྤྲོས་པ་བསྐྱུངས་ནས་བློ་ལྡན་རྣམས་ལ་སྒོ་ཙམ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་གོལ་ལ་དཔྱད་པ་འདི་གལ་ཆེ་སྟེ། གླིང་བཞིར་དུས་བཞི་མཉམ་ན་ཉི་ལྡོག་སོགས་སྐར་མ་གཅིག་ལ་ངེས་པའི་ལུགས་དང་། མིན་ན་དེ་གའི་ཚུལ་གཅིག་ཡོད་པས། ལུགས་གསར་པ་འདིས་ཀྱང་དཔྱད་པ་ཐམས་ཅད་གླིང་ཀུན་ཏུ་དུས་བཞི་མཉམ་པ་བཞིར་བཞག་བྱས་ཏེ་ཐུར་གྲིབ་སོགས་ལ་བརྟེན་ནས་ལོངས་སྤྱོད་རྣམས་ཆེས་སྔ་བསྣུར་བྱས་འདུག་པས་སོ། །ཐུབ་བསྟན་འཛེས་རྒྱན་གྱི་གོལ་ལ་དཔྱད་པའི་སྐབས་སོ། ༈ །གཉིས་པ་ཞག་གསུམ་རྣམ་དབྱེ་ལ་ནི། རྩ་རྒྱུད་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གིས་བསྟན་པའི་དོན་བཞིན། རྣམ་ཀུན་རྩིས་རོ་འདོར་རྒྱུ་མེད་པའི་གྲུབ་རྩིས་ཀྱི་ཆུ་མགོ་གངས་ལ་ཐུག་པ་ལྟ་བུ་ཡིན་པས། འདི་ལ་སུས་ཀྱང་མི་མཐུན་པ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་པ་ལུགས་གསར་འདི་ནའང་འདི་དངོས་གཙང་མཛད་འདུག་པས་དཔྱད་པར་བྱ་བ་ཅི་ཡང་མི་སྣང་ངོ་། ༈ །གསུམ་པ་ལྔ་བསྡུས་ལ་ནི་དཔྱད་བྱ་
ཤིན་ཏུ་ཆ

【汉语翻译】
有些像这样有非常清晰图例等的深奥要点没有遇到。如同竹庆派的传承，是意义重要的，而不是字面意思。按照所说的一方，首先我想问你，你说的这个“地球的部分”是什么？地球像伞一样扁平，有像莲花花瓣一样的十二个瓣，每个瓣叫做一个“宫”吗？或者“宫”的基础是十二个圆圈一个接着一个相连，像链条一样围绕须弥山旋转的那个吗？还是其他的方面？是什么？无论是以上两种的哪一种，总之，在四大部洲四季相同的体系中，羯吒宫靠近所有部洲的须弥山，而摩羯宫被认为是环绕所有部洲的边缘。如果是这样，像昴星团这样的星星最靠近须弥山，如果它位于这个部洲的直径上，那么其他的星星应该从南向北显现。但是，如果实际观察到昴星团靠近须弥山，位于正北方的中心，那么左右两边的星星会逐渐从北向南延伸。看看小马座和天箭座，它们像弓形一样显现在东西方和正中央。虽然有很多像这样基于实际观察和阴影等的推断，但暂时因为害怕文字繁琐而省略，只是为有智慧的人们展示一个门径。因此，对地球的考察非常重要。如果四大部洲四季相同，那么日食等就确定在一个星星上。否则，就有一种情况。这个新体系也把所有的考察都建立在四大部洲四季相同的基础上，依靠阴影等，把享用提前了很多。这是土观·洛桑却吉尼玛的《历算石论》中关于地球考察的部分。第二，关于三日区分，就像根本续金刚的语句所说的那样，这是完全不能舍弃任何计算残渣的可靠计算，就像水的源头来自雪山一样。因此，没有人对此有任何异议，在这个新体系中也完全按照这个来做，所以没有什么需要考察的。第三，五要素汇集方面，需要考察的

【英语翻译】
Some profound points, like these with very clear illustrations, have not been encountered. Like the Zhuchen tradition, it is meaningful, not literal. According to what is said, I would first like to ask you, what is this "part of the globe" that you speak of? Is the globe flat like an umbrella, with twelve petals like lotus petals, each petal called a "mansion"? Or is the basis of the "mansion" twelve circles connected one after another, like a chain revolving around Mount Meru? Or is it another aspect? What is it? Whichever of the above two it is, in short, in the system where the four continents have the same four seasons, the Karka mansion is close to Mount Meru of all the continents, and the Makara mansion is considered to surround the edge of all the continents. If this is the case, if a star like the Pleiades is closest to Mount Meru and is located on the diameter of this continent, then the other stars should appear from south to north. However, if it is actually observed that the Pleiades are close to Mount Meru and located in the center of the due north, then the stars on the left and right will gradually extend from north to south. Look at Sagitta and Equuleus, which appear like an arc in the east-west and center. Although there are many such inferences based on actual observations and shadows, I will temporarily omit them for fear of being verbose, and just show a gateway for the wise. Therefore, the examination of the globe is very important. If the four continents have the same four seasons, then solar eclipses etc. are determined on one star. Otherwise, there is one situation. This new system also bases all examinations on the premise that the four continents have the same four seasons, and relies on shadows etc. to advance the enjoyment a lot. This is the section on the examination of the globe in Tuvan Losang Chokyi Nyima's Treatise on Calculation. Second, regarding the three-day distinction, as the root tantra Vajra's words say, this is a reliable calculation that cannot discard any calculation residue, just like the source of water comes from the snow mountain. Therefore, no one has any objection to this, and this new system also follows this completely, so there is nothing to examine. Third, regarding the collection of the five elements, what needs to be examined is

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ེ་སྟེ། དེ་ལ་སྤྱིར་ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་དག་པ་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེ། དེ་མ་དག་ན་དེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཐུན་མོང་དུ་གྱུར་པའི་གཟའ་གཞན་ཡང་མི་དག་གོ། དེའང་དཔལ་ལྡན་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། གཞན་དུ་བྱེད་པའི་ལམ་གྱིས་ནི། ཉི་མ་རྟག་ཏུ་དག་པ་མེད། །ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་མ་དག་ན། །འདི་ལས་དག་པའི་མིག་དམར་སོགས། །རྩ་བ་ཉམས་པའི་ལྗོན་པ་བཞིན། །འདིར་ནི་གསལ་བ་ཉིད་མི་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེས་ན་འདིར་ཅུང་ཟད་དཔྱད་ན། སྤྱིར་ཆ་སོགས་མེད་པའི་ཉུང་ངུའི་བྱེད་པ་ནི་ལོ་ཇི་ཙམ་མང་བ་ཙམ་དུ་སྐྱོན་ཆེར་འོང་བ་རིགས་པས་གྲུབ་ཅིང་། རྩ་རྒྱུད་ལས་བསྟན་པའི་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་མ་དག་པ་ཕྲ་མོ་ཡང་མེད་པའི་གྲུབ་པའི་གཟའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་ནི་ཞག་གསུམ་རྣམ་དབྱེ་ལྟར་ཡིན་པས་སུས་ཀྱང་བསྙོན་དུ་མེད་པས་ན། བསྒྱུར་བགོད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་ནི་རི་མོའི་རྣམ་འགྱུར་ཙམ་ལས་དོན་དུ་མི་འདྲ་བ་སུ་ལའང་མེད། ལུགས་འདི་ལའང་མི་སྣང་། སྦྱིན་རྒྱུའི་རྩིས་འཕྲོ་དེ་ནི་བོད་རྩིས་ཐམས་ཅད་མི་འདྲ་བ་ཤ་སྟག་འདུག །རེས་གཟའ་ལ་རྒྱ་ནག་ཚུན་ཆད་མི་འདྲ་བ་ཅུང་ཟད་མེད། ལར་གྱི་ཅོ་ལོ་ཙཱ་སོགས་དང་པོ་བརྒྱུད་པའི་མན་ངག་ཡོད་པ་དེ་ལ་འཁྲུལ་པ་མེད་དགོས་རྒྱུ་འདྲ་ཡང་རྩིས་ཚུལ་ཟབ་གནད་སྦས་པའམ། ལག་ལེན་འཕྱུག་པའམ། ལོ་མཚམས་ནོར་པ་སོགས་གང་ཡིན་ཀྱང་། བོད་ན་རང་རང་གི་ཕུག་གཏུགས་རེ་ཡོད་ཀྱང་དོན་དུ་མི་འདྲ་བ་དུ་མ་བྱུང་བ་མངོན་སུམ་པ་འདི་ལྟར་ལ། དེ་ལ་རྣམ་པར་དག་པ་གང་ཡིན་པ་གཅིག་ལས་མང་པོ་ཡོད་མི་ཤེས་རྒྱུ་འདྲ། ཐ་ན་ལོ་མགོ་ཙམ་ལ་ནོར་བ་ཡང་མི་སྲིད་རྒྱུ་འདྲ་ཡང་། བོད་ན་ནག་རྩིས་ལོ་མགོ་གསུམ་བྱུང་བ་དང་། རྒྱ་གར་ནའང་པཎྜི་ཏ་སོ་སོའི་བཞེད་པས་སྟོན་པ་འཁྲུངས་ལོ་སོགས་མི་འདྲ་བ་དུ་མ་ཡོད་པ་དེ་དེའི་རྗེས་འབྲང་གིས་ཤེས་ནུས་རྒྱུ་འདི་ལྟར་ཡིན་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཟིགས་པ་མ་གཏོགས་མཐའ་གཅིག་ཏུ་ངེས་དཀའ་ནའང་། རེ་ཤིག་རྗེས་དཔག་ཚད་མས་ངེས་ནུས་
པ་རྣམས་དང་། དོན་གཟིགས་ཀྱི་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་བུ་དོལ་རང་བྱུང་ལ་སོགས་པའི་རྗེས་སུ་འབྲང་ན། བོད་འདིར་རྩིས་མགོ་ཡོད་ཚད་ལ་རེས་གཟའ་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་གཅིག །ཚེས་ལོངས་ལ་ཅུང་ཟད་ཁྱད་ཡོད། ལྔ་སྒྲ་འདྲ། ཉི་མ་བྱེད་གྲུབ་ཆུ་ཚོད་དང་བདུན་ཙམ་རེའི་མང་ཉུང་དང་། ཟླ་སྐར་ཆུ་ཚོད་རེ་གསུམ་ཙམ་རེ་དང་། བྱེད་གྲུབ་རང་ནང་ལའང་དབྱུག་གུ་ཅུང་ཟད་རེའི་འཕེལ་འགྲིབ་ཡོད་ཀྱང་། དོན་དུ་སྐར་མ་གཉིས་རེའི་བར་འགྱང་གཅིག་ལའང་མེད། ལ

【汉语翻译】
总之，对于这一点来说，一般来说，太阳的享用清净非常重要。如果不清净，那么和它享用共同的其他星曜也不清净。对此，吉祥根本续中也说：以改变的其他方式，太阳永远不会清净。如果太阳的享用不清净，那么由此清净的火星等，如同根本坏死的树木一样。在此，光明本身不会改变。这样说了。因此，在这里稍微分析一下，一般来说，没有分等的微小行为，年份越多，过失越大，这是理智所能证明的。根本续中所说的，在任何情况下都没有微小不清净的，已经成立的星曜的坛城和享用，就像三天分类一样，是谁也无法否认的。因此，换算分割的轮等等，只是图画的改变，实际上没有任何不同。这种方式也不明显。给予的计算剩余，所有的藏算都不相同。星期方面，甚至中国也没有丝毫不同。总的来说，最初传承的口诀，比如觉罗扎等，应该没有错误，但计算方法的深奥之处被隐藏，或者实践错误，或者年份错误等等，无论是什么。西藏各自都有自己的依据，但实际上出现了很多不同，就像这样显而易见。对此，清净的是哪一个，似乎无法知道一个以上。甚至仅仅是年份的开始就出错，似乎也是不可能的。但在西藏出现了三个黑算年份的开始，在印度，由于各位班智达的观点，导师的出生年份等等也有很多不同，这是其追随者能够知道的，就像这样。因此，除了智慧的观察之外，很难完全确定，但暂时可以通过后来的推测来确定。

【英语翻译】
In short, it is very important for the enjoyment of the sun to be pure in general. If it is not pure, then other planets that share the enjoyment with it will also be impure. Regarding this, the glorious fundamental tantra also says: By other ways of changing, the sun will never be pure. If the enjoyment of the sun is not pure, then Mars, etc., which are purified from this, are like trees with dead roots. Here, the light itself will not change. So it is said. Therefore, if we analyze it a little here, in general, the small actions without divisions, the more years, the greater the fault, which can be proved by reason. As stated in the fundamental tantra, the mandala and enjoyment of the established planets, which have no slight impurity in any case, are like the three-day classification, which cannot be denied by anyone. Therefore, the wheel of conversion and division, etc., are only changes in the picture, and in fact there is no difference. This method is also not obvious. The calculation remainder to be given is completely different in all Tibetan calculations. In terms of weekdays, even China has no slight difference. In general, the oral instructions of the first lineage, such as Jowo Lotsawa, etc., should be free from errors, but the profound points of the calculation method are hidden, or the practice is wrong, or the year is wrong, etc., whatever it is. Although Tibet has its own basis, in fact, many differences have occurred, as is obvious. Regarding this, it seems impossible to know more than one which is pure. It seems impossible for even the beginning of the year to be wrong. But in Tibet, there have been three beginnings of the black calculation year, and in India, due to the views of various Panditas, there are many differences in the birth year of the teacher, etc., which can be known by his followers, like this. Therefore, it is difficult to be completely certain except for the observation of wisdom, but for the time being, it can be determined by later inference.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ུགས་གསར་པ་འདི་ལ་བོད་རྩིས་སྔ་མ་ཐམས་ཅད་དང་ཁྱད་ཧ་ཅང་ཆེ་བ་ཡོད། ཡོད་ཀྱང་རྒྱུད་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གི་དོན་ངེས་པར་རྙེད་པ་ཞིག་ཡིན་ན་ཀུན་དོར་ནས་འདི་ཁོ་ན་བླང་དགོས་རྒྱུར་འདུག་ལ། རྒྱུད་དོན་ཡིན་མིན་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ཟབ་མོ་མཐའ་དྲུག་ཚུལ་བཞིས་བཤད་དུ་ཡོད་ཅིང་བརླིང་བས་བདག་ལྟ་བུས་རྟོགས་དཀའ་ནའང་རྩོམ་པོ་ཁོ་རང་གི་རྩིས་འཕྲོ་ཅི་ལ་བརྟེན་ནས་རྙེད་དཔྱད་པ་དང་། སྐར་བཟུང་སོགས་སུ་ཡོངས་སུ་མ་གྲགས་པ་འདི་དག་བརྒྱུད་དོན་དང་ཨེ་འགྲིག་ཅུང་ཟད་བརྟག་གོ། དེ་ལ་རྩིས་འཕྲོ་འདིར་སྔ་ཡང་དཔྱད་པ་མང་པོ་བྱས་ཕུག་པ་ཞལ་ལུང་མཁན་པོས་ཀྱང་སྟོན་པ་སངས་རྒྱས་དུས་ཀྱི་གཟའ་འཛིན་ལ་སོགས་སྔར་སོང་མང་ཞིག་དང་ཨེ་འགྲིག་གཟིགས་ནས་རྣམ་པར་དག་ཁུལ་གྱིས། ཐུན་མོང་མིན་པའི་རྩིས་འཕྲོ་རྙེད་ཚུལ་བཅས་ཕུག་ལུགས་ཞེས་གྲགས་པ་འདི་མཛད། དེ་སྐབས་ཕུག་ལུགས་དེས་ས་འདི་ཁྱབ། འདིའང་ཅུང་ཟད་དཔྱད་བྱར་སྣང་སྟེ། སྟོད་རྩིས་རྒྱུད་དང་མི་འགྲིག །མ་འགྲིགས་ཚད་དགོངས་པ་ཡིན་ཟེར། འགྲིག་ཆོད་ངེས་པ་ཡིན་ཟེར། ནང་གི་རྩ་རླུང་གི་འཕོ་བའི་ཚུལ་དང་སྦྱར་བའི་དག་པ་ཁྱད་པར་ཅན་དགོངས་པས་གསུངས་པ་ཡིན་ན་བསྡུས་རྒྱུད་སྤྱིར་རྩ་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་ལ་མི་རེག་པས་འཐད་དཀའ་བ་དང་། སྒྲ་གཅན་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་རྣ་ལམ་ལ་ཟླ་འཛིན་ཉི་འཛིན་སྐབས་ཕྱིར་དགྱེད་ཅིག་དགོས་པ་སོགས་ཅི་ཡིན་སྙམ་པ་འགའ་ཞིག་འདུག །ཀརྨ་རང་བྱུང་
ཞབས་དང་ཁྱད་པར་ཚུར་ཕུ་འཇམ་དབྱངས་པའི་རྗེས་འབྲང་དཔལ་སྤུངས་དབོན་པོ་ཀརྨའི་རྩིས་སོགས་དེ་ལས་ཅུང་སྔ། གཞུང་དང་གཞན་ལ་མངོན་སུམ་གྱིས་གནོད་པ་དང་། འདི་ནི་དབང་མངོན་ཚད་མས་བལྟས་ཆོག་གསུངས་ཀྱང་། དེ་དུས་ཟླ་འཛིན་སོགས་རེ་གཉིས་ཐིག་པ་དེ་འདྲ་ཡིན་ཐད། ད་ལྟ་ནི་སྐབས་དེར་དབང་མངོན་ཚད་མས་གནོད་པའང་འདུག་གོ། མདོར་ན་དེ་དང་དེ་ལ་སོགས་པ་ཅུང་མི་མཐུན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། དང་པོའི་རྩིས་འཕྲོའི་མཚམས་ལེགས་པར་མ་ཟིན་པ་ཁོ་ན་ལ་ཐུག །དང་པོའི་རྩིས་འཕྲོ་ལ་མ་དག་པ་ཇི་ཡོད་རྒྱུན་དུ་གནས་རྒྱུ་ལས། ལོ་མང་པོ་སོང་བའི་སྐྱོན་ཇེ་ཆེར་འགྲོ་རྒྱུ་ནི་མེད་དེ། ཆ་དང་བཅས་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་བསྒྱུར་བགོད་རི་མོ་མ་འཕྱུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕར་བལྟས་ན་ཕུག་མཚུར་གྲུབ་བྱེད་དག་རིམ་པས་མིག་སྐར་དང་མཐུན་ཤས་ཆེ་བ་དེ་གཟའ་འཛིན་སོགས་ལའང་རྣོ་བར་གྲུབ། ལྡོག་གཉིས་དུས་གཟེར་དུས་སྦྱོར་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཉི་མའི་དབང་གིས་ཕྱེད་པས་ན། ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་མ་དག་པ་ལ་བྱེད་དོན་མི་

【汉语翻译】
這個新算法與以前所有的藏族算法有很大的不同。即使如此，如果確定找到了續部金剛句子的含義，似乎必須捨棄一切而只採用這個。金剛句子的含義是否符合續部，可以用六種方式來解釋深刻的金剛句，而且非常穩定，像我這樣的人很難理解，但是要研究作者自己依靠什麼算法來發現，以及這些在星算等中完全不為人所知的東西是否符合續部的含義。對此，這個算法以前也經過了很多研究，普巴夏隆堪布也觀察了釋迦牟尼佛時代的日食等許多過去的事情是否符合，並盡力做到完全正確。他創造了這個被稱為普巴法的東西，包括發現非共同算法的方法。當時，普巴法傳遍了這個地方。這也似乎值得研究，因為它與上部算法的續部不一致。有人說，不一致的程度是他的意圖。有人說，一致的程度是確定的。如果說這是因為他考慮到與內部脈輪氣的轉變方式相關的特殊純淨，那麼由於總體而言，總集續部沒有觸及脈輪續部的含義，因此很難接受，而且羅睺的享用，在日食月食期間需要向耳朵返回一些東西等等，有一些我不太明白。噶瑪讓炯夏巴和特別是楚普蔣揚的追隨者，巴邦貢波噶瑪的算法等比它早一點。雖然他說公開損害了經典和其他人，但可以用權現量來觀察。但當時，一兩個月食等是準確的。現在，在那個時候，權現量也造成了損害。總之，所有這些略有不同的地方，都僅僅是因為沒有很好地掌握第一個算法的界限。第一個算法中的任何不正確之處都會持續存在，但經過多年後，錯誤不會變得更糟，因為帶有部分的享用進行乘除的圖表沒有出錯。另一方面，如果觀察普楚的成就者們逐漸與星辰更加一致，那麼在日食等方面也會變得敏銳。所有回歸、雙方、時間樞紐、時間組合都因太陽的力量而減半，因此，如果太陽的享用不正確，就沒有任何作用。

【英语翻译】
This new algorithm is very different from all previous Tibetan algorithms. Even so, if it is determined that the meaning of the Vajra sentences of the Tantra has been found, it seems that everything must be abandoned and only this one adopted. Whether the meaning of the Vajra sentences conforms to the Tantra can be explained in six ways with profound Vajra sentences, and it is very stable, so it is difficult for someone like me to understand, but to study what algorithm the author himself relied on to discover, and whether these things, which are completely unknown in astrology etc., conform to the meaning of the Tantra. On this, this algorithm has been studied a lot before, and Pukpa Shyalung Khenpo also observed whether many past events such as solar eclipses in the time of Buddha Shakyamuni conformed, and tried to be completely correct. He created this thing called the Pukpa method, including the method of discovering non-common algorithms. At that time, the Pukpa method spread throughout this place. This also seems worth studying, because it is inconsistent with the Tantra of the Upper Calculation. It is said that the degree of inconsistency is his intention. It is said that the degree of consistency is certain. If it is said that this is because he considered the special purity related to the way the inner chakra winds transform, then since the Compendium Tantra as a whole does not touch on the meaning of the chakra Tantra, it is difficult to accept, and the enjoyment of Rahu, during solar and lunar eclipses, some things need to be returned to the ears, etc., there are some things I don't quite understand. Karma Rangjung Shab and especially the followers of Tsurpu Jamyang, the algorithms of Palpung Gonpo Karma, etc. are a little earlier than it. Although he said that it openly harms the scriptures and others, it can be observed with valid perception. But at that time, one or two lunar eclipses etc. were accurate. Now, at that time, valid perception also caused damage. In short, all these slightly different places are only because the boundary of the first algorithm was not well grasped. Any inaccuracies in the first algorithm will persist, but after many years, the errors will not get worse, because the chart of multiplication and division with partial enjoyment has not gone wrong. On the other hand, if one observes that the accomplished ones of Puktsur gradually become more consistent with the stars, then they will also become sharp in solar eclipses etc. All regressions, both sides, time pivots, and time combinations are halved by the power of the sun, so if the enjoyment of the sun is incorrect, there is no effect.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
འདུག་ཅིང་། ཉི་དག་ལས་བརྩམ་དགོས་རྒྱུ་དང་། རི་མོའི་ཚད་དང་མངོན་སུམ་གྱི་རྟོགས་བྱ་ཐུར་གྲིབ་གཟའ་འགྲོས་ཟླ་འཛིན་རྣམས་མཚུངས་དགོས་པར་གོར་མ་ཆག་པས་རྩིས་སྔ་མ་འདི་རྣམས་ལས་ཀྱང་དག་པ་ཞིག་ཡོད་འོས་ཀྱང་། ལུགས་གསར་པ་འདི་ནི་ཧ་ཅང་ཐལ་ཆེས་པས་དེའང་ལུང་དང་རིགས་པ་དང་ཇི་མཐུན་མ་ཤེས་པས། འདིའི་ལུགས་ཐུན་མིན་གང་ཡོད་ལ་བརྟག་ན། དང་པོར་འདི་ལ་མི་འདྲ་བ་ཟླ་རྐང་ཉི་རྐང་རིམ་རིམ་མིན་དུ་འཛིན་པ་དང་། བྱང་བགྲོད་སྐར་མ་ཉི་ཤུ་དབྱུག་བཅོ་ལྔ། ལྷོ་བགྲོད་སྐར་དྲུག་ཞེ་ལྔའི་སྦྱང་བར་སྣང་ལ། དེ་ནི་རི་མོའི་རྣམ་འགྱུར་ཙམ་མ་གཏོགས་དོན་དུ་ཁྱད་པར་ཅིའང་མེད་དེ། སྐར་དྲུག་ཞེ་ལྔ་ལ་འཁོར་ཕྱེད་བསྣན་པས་སྐར་མ་ཉི་ཤུ་དང་དབྱུག་བཅོ་ལྔ་འོང་བ་དང་། རྐང་
སྔ་ཕྱི་གྲངས་གཅིག་པ་ལྡོག་སྟེ་བྲིས་པ་གྱེན་ཐུར་གང་ནས་བརྩིས་ཀྱང་གྲངས་དང་འཕེལ་འགྲིབ་སོགས་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་གཅིག་པས་ཇི་ལྟར་བྱས་རུང་ལ། རྒྱུད་ལས་འདི་ཐད་རིམ་རིམ་མིན་དུ་རྐང་པ་བཟུང་ཞེས་པ་མེད། གཟའ་ལྔ་སོགས་མྱུར་རྐང་སྔ་ཕྱི་མི་འདྲ་བས་རིམ་རིམ་མིན་ལ་ཁྱད་ཆེན་པོ་འོང་བ་དེ་ལྟར་དགོས་ཀྱང་དེ་ནི་རྩིས་སྔ་མ་རྣམས་དང་མཐུན། སྐྱེས་ཁྱིམ་གཅིག་ལས་མེད་པའི་གོ་བབས་དང་བསྟུན་ན་འཁོར་ཕྱེད་དོར་བ་བདེ། རྒྱུད་ལས་ཀྱང་བསྟན་མོད་འདི་གང་བདེས་ཆོག །དེ་ནས་ཉི་བར་ལ་ཟླ་བའི་སྐྱེས་ཁྱིམ་སྐར་བུག་དབྱུག་ཐིག་སྦྱང་རྒྱུ་འདི་སྔར་སུ་ལ་ཟུར་ཙམ་མ་གྲགས། འདི་ཡིས་ཀྱང་ཁྱད་ཅུང་ཟད་ཡོད་འདུག །རྒྱུད་ལས་ནི། དེ་ལ་ཉི་མའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བས་གསལ་བྱས་ཉི་མའི་རྐང་པ་དག་ནི་སྦྱིན་དང་དོར་བར་འགྱུར། ཞེས་རྐང་སྡོམ་བྲི་ཚུལ་གྱི་རྗེས་སུ་གཅིག་དང་། ཡང་ཡང་རྒྱུའི་ཆུ་ཚོད་སོགས་བྲི་ཚུལ་རྗེས་སུ་ཡང་། དེ་ཉིད་ལ་ནི་ཉི་མའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བས་ཉི་མའི་རྐང་པའི་ཆུ་ཚོད་སྦྱིན་དང་དོར་བར་འགྱུར། ཞེས་པ་ཙམ་གསུངས་ལ། འགྲེལ་པར་ཉི་མའི་བུ་ལོན་ནི་དེ་ལ་བུ་ལོན་ནོ། །ཉི་མའི་ནོར་ནི་དེ་ལ་ནོར་ཉིད་དོ། །ཞེས་སོགས་གསུངས་པ་འདི་ལ་བརྟེན་ནས་ཉི་ཟླའི་སྐྱེས་ཁྱིམ་ཐ་དད་དུ་བསྟན་ནོ་ཞེས་ཟེར་ཡང་། འདིར་རྐང་སྡོམ་དང་ཡང་རྒྱུའི་ཆུ་ཚོད་སོ་སོའི་སྐབས། ཉི་མའི་དེའང་སོ་སོར་བརྗོད་པ་ལས། ཟླ་བའི་སྐྱེས་ཁྱིམ་ཟུར་དུ་སྦྱང་དགོས་པའི་དོན་ཡེ་མ་ཡིན་ཏེ། ཉི་མའི་རྐང་པའི་ཞེས་དང་། ཉི་མའི་ནོར་ནི་དེ་ལ་ནོར་ཉིད་དོ། །ཞེས་པས་ཉི་མའི་རྐང་པའི་ལོངས་སྤྱོད་དང་ཐུན་མོང་དུ་བསྟན་པ་ལས་གཞན་ག་ལ་ཡིན། གཟའི་ལོངས་སྤྱོད་ཡིན

【汉语翻译】
安住，必须从太阳历算开始，图表的尺寸和显见的认知对象，如日影、星辰运行、月食等必须相同，这是确定的，因此比之前的历算更加精确是应该的。但这个新体系非常极端，不知道是否符合经典和理智。如果考察这个体系的独特之处，首先，它与众不同地将月亮足和太阳足视为非渐进式的。北行二十星，南行六星四十五分，这似乎是一种调整。但这仅仅是图表的形式，实际上没有任何区别。六星四十五分加上半圈等于二十星和十五分。无论从哪个方向计算，前后数字相同，增减等各方面都相同，所以无论怎么做都可以。经典中没有说要将此处的足视为非渐进式。五大行星等的快速足前后不同，因此非渐进式会有很大差异，这是需要的，但这与之前的历算相同。如果按照只有一个出生宫位的说法，舍弃半圈是合理的。经典中也有记载，但可以按照方便的方式处理。然后，在太阳中间计算月亮的出生宫位，星孔、分、线，这以前从未听说过。这也有一些差异。经典中说：通过太阳的详细划分来阐明，太阳的足会给予或舍弃。这是在书写足总数之后，以及在书写反复原因的时间等之后，也说：通过太阳的详细划分，太阳足的时间会给予或舍弃。仅说了这些。注释中说：太阳的债务就是债务，太阳的财富就是财富。据说根据这些，太阳和月亮的出生宫位是不同的。但在这里，在足总数和反复原因的时间各自的情况下，太阳的也分别叙述了，并没有单独计算月亮出生宫位的含义。太阳的足，太阳的财富就是财富，这表明太阳的足的享受是共同的，除此之外还有什么呢？是行星的享受。

【英语翻译】
It remains. It is necessary to start from the solar calendar. The size of the chart and the objects of obvious cognition, such as solar shadows, star movements, and lunar eclipses, must be the same. This is certain, so it should be more accurate than the previous calculations. However, this new system is very extreme, and it is not known whether it conforms to the scriptures and reason. If we examine the unique aspects of this system, firstly, it differently regards the lunar foot and the solar foot as non-progressive. The northward movement of twenty stars and the southward movement of six stars and forty-five minutes appear to be an adjustment. But this is only the form of the chart, and in reality, there is no difference. Adding half a circle to six stars and forty-five minutes equals twenty stars and fifteen minutes. No matter which direction you calculate from, the preceding and following numbers are the same, and the increases and decreases are the same in all aspects, so it can be done in any way. There is no mention in the scriptures of treating the foot here as non-progressive. The fast feet of the five planets, etc., are different before and after, so there will be a big difference in non-progressive, which is necessary, but this is the same as the previous calculations. If we follow the idea that there is only one birth palace, it is reasonable to discard half a circle. It is also mentioned in the scriptures, but it can be handled in a convenient way. Then, calculating the moon's birth palace, star holes, minutes, and lines in the middle of the sun has never been heard of before. This also has some differences. The scriptures say: By clarifying with the detailed division of the sun, the feet of the sun will be given or discarded. This is after writing the total number of feet, and also after writing the time of repeated causes, it also says: Through the detailed division of the sun, the time of the sun's feet will be given or discarded. Only these things are said. The commentary says: The sun's debt is the debt, and the sun's wealth is the wealth. It is said that based on these, the birth palaces of the sun and moon are different. But here, in the respective cases of the total number of feet and the time of repeated causes, the sun's are also described separately, and there is no meaning of calculating the moon's birth palace separately. The sun's foot, the sun's wealth is the wealth, which shows that the enjoyment of the sun's foot is common, what else is there besides that? It is the enjoyment of the planets.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
་ན་རང་གི་སྐྱེས་ཁྱིམ་སྦྱང་དགོས་པས་མ་ཁྱབ་སྟེ། གདོང་འཇུག་དང་དུ་བ་བཞིན་ནོ། །གལ་ཏེ་སྦྱངས་ཀྱང་འདི་ཟླ་བའི་སྐྱེས་ཁྱིམ་ཡིན་མིན་ཁོ་རང་གིས་སྒྲོ་འདོགས་པའི་རྒྱུ་རྣམས་བརྟགས་པས་གསལ་ལོ། །དེ་ལ་གཟའི་རྐང་པ་འདི་དག་སྐྱེས་བུ་ལོ་བརྒྱ་
པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རླུང་བསྡོམས་པ་ལས་ལོ་གསུམ་ཕྱོགས་གསུམ་འབྱུང་བ་ཞག་ཏུ་གསིལ། དེའི་སྟེང་དུ་མངལ་གྱི་ཟླ་དགུའི་རིང་གི་ཞག་དགུ་བསྣན་པའི་ཞག་ཆིག་སྟོང་ཆིག་བརྒྱ་སོ་བཞི་དང་། གཟའ་ལྔའི་མྱུར་རྐང་བསྡོམས་པ་གྲངས་མཉམ་པའི་དག་པ་འགྲིག །གཟའ་ལྔའི་ངལ་རྐང་ལོ་གསུམ་དང་ཕྱོགས་གཅིག་གི་བརྒྱད་ཆའི་གྲངས་ལས་འཆར་བ་དང་། མ་སྦྱར་བ་ཕྱོགས་གཉིས་གཉིས་ལས་སྒྲ་གཅན་དང་། དེ་ལས་མཇུག་རིང་གི་ལོངས་སྤྱོད་བཙལ་བ་དང་། དུ་བའི་རྐང་ལྷག་ཉི་རྐང་དུས་སོགས་དང་། ཟླ་རྐང་མདའ་སོགས་ལ་སྦྱར་བའི་དག་པ་ཡོད་ལ། གསར་དུ་ལྷགས་པའི་ཟླ་བའི་རྐང་ལོངས་དྲུག་པོ་འདི་གང་ལ་སྦྱར་སོམས་ལ་སྨོས་ཤིག །འདི་ནི་ཧ་ཅང་ཁྱད་ཆོས་ཆེ་བར་འདོད་པས་རྒྱུད་ལ་སྤར་ཚོད་དུ་འདུག་སྙམ་ཀྱང་བདག་གིས་མ་རྟོགས་ན་གཞུང་རྩོམ་པ་པོ་ལ་མཐོལ་ལོ། །ད་རུང་ཕྱི་ནང་གི་དག་པ་དང་ཡིད་ཆེས་སུ་རུང་བ་འགའ་སྟོན་རྒྱུ་ཡོད་ན་འདི་འཐད། མིན་ན་འདི་འགྲུབ་དཀའ་འོ། །ལུང་མེད་ན་མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔགས་པས་འགྲུབ་རིགས་སུ་མི་སྣང་ངོ་། །དེ་ནས་གཙོ་བོར་དཔྱད་བྱར་འོས་པ་རྩིས་འཕྲོའི་དབང་གིས། རྩིས་གཞུང་སྔ་མ་གཅིག་དང་ཕྱོགས་བསྒྲིག་ཏུ་ཡང་མེད་པ་འདི། རྒྱུ་མཚན་གང་གིས་བྱས་བརྟགས་པ་ན། མིག་སྐར་དང་ཉི་ལྡོག་གི་གྲིབ་མ་ལ་བརྟེན་ནས། ཉི་མ་སྔ་བསྣུར་བྱས་འདུག་ལས་དེ་ཚད་མར་འགྲོ་མི་འགྲོ་དཔྱད་པ་ལ། ༧ སྤྱིར་ཟླ་ཉི་ལྔ་སྒྲ་འདི་རྣམས་ཡུལ་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་ངེས་པ་མཛད་པ་དང་། ཡུལ་དེའང་རྒྱུ་སྐར་རྐང་པ་སོགས་ཚད་མཉམ་པ་དང་། ཁྱིམ་ཅན་གཟའ་ཡང་དལ་མྱུར་གྱི་ཆུ་ཚོད་ངེས་པ་ཅན་དུ་གསུངས་པས་ན། ས་ནས་རྩིས་བརྩིས་པས་
གནམ་ནས་གཟའ་འགྲོ་བའི་ས་ཚད་ནས་གང་ཚུན་ཆད་ངེས་པ་བྱར་ཡོད་པའི་རྒྱུ་མཚན་དེ་ཡིན་པས། དབང་མངོན་གྱིས་བལྟར་ཡོད་པ་ནི་གཞིར་བཅས་ཀྱང་། མངོན་སུམ་དེས་ཀྱང་རགས་པ་ལས་ཞིབ་པ་ནི་ག་ལ་རྟོགས། ཁྱིམ་རྣམས་ཚད་མཉམ་པའི་ཁྱིམ་གྱི་ཆ་དགུ་རེར་རྒྱུ་སྐར་རྐང་པ་རེ་ཡོད་པའི་གནས་སོ་སོའི་སྟེང་དུ་གཟའ་སླེབས་པར་བཞག་པ་ལས། རྒྱུ་སྐར་རྣམས་པར་སོགས་ཡངས་དོགས་མེད་པ་ཁོ་ནར་མི་སྣང་ཞིང་། ལ་ལ་ཆེར་སྐར་མ་དུ་ཡོད་སོགས་ཞིབ་ཆ་དཀའ་བ་དང་། གཟའ་འགྲོས་བཞིའི་

【汉语翻译】
因此，不必研究自己的出生宫，就像面相和烟雾一样。即使研究了，它是否是月亮的出生宫，通过检查他自己捏造的理由就能清楚了。因此，这些星宿的度数，是从百岁之人的智慧之风的总和中，三年三个方向出现，并将其转化为日。在此之上，加上怀孕九个月的日数，即一千一百三十四日，以及五星的快速度数的总和，就能得到相等的纯净。五星的迟缓度数，是从三年零一个方向的八分之一的数中产生的，而未混合的则是从两个方向中产生罗睺星。从中寻找长尾星的享受，以及烟雾的剩余度数、太阳度数等，以及月亮度数、箭等混合后的纯净。新出现的这六个月亮的度数，与什么混合，请思考并说出来。我认为这非常特别，似乎要印在经典上，但我如果不明白，就向作者忏悔。如果还有一些内外纯净和值得信任的东西可以展示，这才是合理的。否则，这很难实现。如果没有依据，那么通过现量和比量似乎是无法实现的。然后，主要值得研究的是，由于计算的剩余，这个以前的计算书籍，也没有进行整理，通过什么理由进行检查呢？依赖于星光和日食的阴影，太阳提前了，但检查它是否有效。一般来说，月亮、太阳、五星、声音这些都确定为地区的享受，而且那个地区也是星宿度数等比例相等，有宫位的星宿也说是具有确定迟缓和快速的时间，因此，从地球上计算，从天空星宿运行的地点到哪里为止都是可以确定的理由。虽然可以用感官来观察作为基础，但即使是感官也只能理解粗略的，哪里能理解详细的呢？所有宫位都是等比例的，每个宫位的九分之一都有一个星宿度数，星宿都位于各自的位置上，但星宿似乎并非完全没有宽窄等差别，有些星宿有很多星星等，详细情况很难知道，以及星宿四种运行的

【英语翻译】
Therefore, it is not necessary to study one's own birth palace, just like face reading and smoke. Even if studied, whether it is the moon's birth palace can be clarified by examining the reasons he himself fabricated. Therefore, these degrees of constellations, from the sum of the wisdom wind of a hundred-year-old person, three years and three directions appear, and transform it into days. On top of this, adding the number of days of nine months of pregnancy, which is one thousand one hundred and thirty-four days, and the sum of the rapid degrees of the five planets, one can obtain equal purity. The slow degrees of the five planets arise from the number of one-eighth of three years and one direction, and the unmixed ones arise from two directions, Rahu. From this, seek the enjoyment of the long-tailed star, as well as the remaining degrees of smoke, solar degrees, etc., and the purity after mixing with lunar degrees, arrows, etc. With what are these newly emerged six lunar degrees mixed, please think and speak. I think this is very special, and it seems to be printed on the scriptures, but if I do not understand, I confess to the author. If there are still some internal and external purity and trustworthy things to show, this is reasonable. Otherwise, this is difficult to achieve. If there is no basis, then it seems impossible to achieve through direct perception and inference. Then, what is mainly worth studying is that, due to the remainder of the calculation, this previous calculation book, which has not been organized either, through what reason is it examined? Relying on the starlight and the shadow of the solar eclipse, the sun is advanced, but examining whether it is effective. In general, the moon, sun, five stars, and sound are all determined as the enjoyment of the region, and that region is also equally proportional to the degrees of constellations, etc., and the planets with palaces are also said to have definite slow and fast times, therefore, calculating from the earth, the reason why it can be determined from the place where the stars in the sky move to where is. Although it can be observed with the senses as a basis, even the senses can only understand the rough, where can they understand the details? All palaces are equally proportional, and each ninth of each palace has a constellation degree, and the constellations are placed on their respective positions, but the constellations do not seem to be completely without differences in width, etc., and some constellations have many stars, etc., and the details are difficult to know, and the four movements of the planets.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
དབང་གིས་རྒྱུ་སྐར་དང་ཉེ་མི་ཉེ་ཅི་རིགས་ཡོད་པར་མངོན་སུམ་གྱིས་གྲུབ་པ་འདི་ལྟར་ལ། དེའང་རེ་ཞིག་ཁྱིམ་ཚེས་ཀྱི་གཟའ་ལ་མིག་སྐར་དང་དུས་བསྒྲིག་དཀའ་བས། ཉིན་ཞག་མ་དང་སྦྱར་ན། ཉིན་ཞག་གི་ལོངས་སྤྱོད་དེ་ནམ་ལངས་ལག་རིས་རིག་དུས་ཀྱི་སྐབས་གཟའ་དེ་དེ་ན་ཡོད་པ་ཡིན། དེ་ཕྱིན་ཞིབ་རྩིས་སུ་དེ་ལ་འཕར་འཕྲི་ཡོད་པས་ཟླ་བ་ལ་ཉིན་གང་གིས་ཀྱང་ཁྱད་ཆེན་པོ་འོང་། གཟའ་གཞན་ལ་མཐོང་རྒྱུ་ཆེན་པོ་ཅི་ཡོད། དེས་ན་ཟླ་བ་ལྟ་བུ་ལ་བརྟགས་ན། ཡུལ་དུས་སྒྲིགས་པའི་གནད་ཀྱིས། ད་ལྟ་བལྟ་དུས་ཀྱི་སྐབས་ཀྱི་གཟེར་བཏབ་ནས། རི་མོ་དང་མཐོང་བ་ཨེ་མཐུན་བལྟ་རྒྱུ་འདུག་མོད། ལར་སྨིན་དྲུག་ལྟ་བུ་ལའང་སྐར་མདེའི་ཐད་དྲང་པོར་གཟའ་དེ་སླེབས་པ་དང་སྨིན་དྲུག་གི་ཆུ་ཚོད་དང་པོར་སླེབས་པ་དུས་མཉམ་པ་འདྲ་ཞིག་དགོས་ཏེ། དེ་ཤེས་བྱེད་ནི་དཔེར་ན་གཞི་ཁྱིམ་ཆགས་རྗེས་རྒྱུ་སྐར་རྣམས་རིམ་པར་སྐྱེས། དེ་ནས་གཟའ་རྣམས་སྐྱེས་པ་ཡིན་པས་ཐ་སྐར་ཆགས་པ་དང་། ཐ་སྐར་གྱི་རྐང་པའི་ཆུ་ཚོད་དང་པོར་འཇོག་དགོས་རྒྱུ་འདྲ་ཡང་། རྒྱུད་ཀྱི་ལུང་ལྟ་བུ་ནི་མེད་པས་ཚུར་མཐོང་ཁོ་ནས་དཔྱད་དཀའ། དེང་སང་མིག་སྐར་
བལྟ་མཁན་ཁ་ཅིག་གིས་བསམ་ངོར་སྨིན་དྲུག་ལྟ་བུའི་སྐར་མ་རང་གི་ཐད་དང་པོར་གཟའ་དེ་སླེབས་པ་ན། སྨིན་དྲུག་གི་ཆུ་ཚོད་སུམ་ཅུ་སོང་བ་ལྟ་བུ། མདོར་ན་སྐར་མ་རྣམས་རང་རང་གི་རྐང་པའི་དབུས་སུ་ཡོད་རྩིས་བྱེད་ཀྱང་། འཇིག་རྟེན་མ་དག་པས་དབྱར་སྨིན་དྲུག་མི་མཐོང་བ་མོན་གྱི་ཡུལ་དུ་སོང་བ་རེད་ཟེར་བ་དང་འདྲ་བར་མ་དཔྱད་པའི་གྱ་ཚོམ་མོ། །དེས་ན་ཚུལ་དེ་ལྟ་བུས་དཔྱད་ན་རྐང་པ་ཞིབ་པར་མི་རྟོགས་ཀྱང་སྐར་མ་གང་ཐད་ཡོད་པ་ངེས་པར་རྟོགས་དགོས་པས་དཔྱོད་ལྡན་གཟུ་བོར་གནས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བརྟག་ཅིང་དཔྱད་ནས་རི་མོ་སུ་དང་འགྲིགས་འཛིན་པར་བྱའོ། །ཟླ་འཛིན་དང་ཉི་འཛིན་འདི་ནི་སྤྱིར་རི་མོ་ཐད་ཐད་བྲིས་ཆོག་པ་དང་། ཚེས་ལོངས་ལའང་དབྲི་བསྣན་མི་དགོས་པ་རྒྱུད་དོན་དང་འབྱོར་ཡང་། འདི་ཡང་རྟེན་འབྲེལ་ཁྱད་པར་བའི་མཐུ་ལས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཞིག་སྟེ། ཉི་ཟླ་ཡོད་ས་དེར་སྒྲ་གཅན་ཡོད་ཀྱང་སྐར་མ་སོགས་ནི་མི་སྒྲིབ། ཉི་ཟླ་སྒྲིབ། དེའང་ཉི་ཟླ་དང་ནམ་འཕྲད་འཕྲད་དུ་མི་སྒྲིབ། དཀར་ནག་གི་མཚམས་སུ་སྒྲིབ་པ་འདི་ཚོ་སྤྱིར་ཕྱིའི་ཁྱིམ་ལ་གནས་པའི་གཟའི་འགྲོས་དང་། ནང་གི་ཁམས་ཀྱི་བྱེད་ལས་ཡིན་པར་དཔལ་ལྡན་རྒྱུད་ལས་ཇི་སྐད་བསྟན་པ་བཞིན་དགོངས་པ་ཀློང་དུ་གྱུར་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དག་གིས།

【汉语翻译】
像这样，凭借（历算）可以清楚地确定行星与恒星的远近关系。然而，由于很难将行星与恒星的时间对齐，如果与昼夜结合，那么在黎明时分观察星象时，行星就在那里。之后，由于详细计算中存在增减，一个月下来可能会有整天的差异。其他行星有什么更大的可见性呢？因此，如果像月亮一样进行观察，根据调整地点和时间的要点，现在在观察时进行标记，看看图表和观察结果是否一致。一般来说，对于像昴星团这样的星宿，行星正好到达星宿的正上方，并且到达昴星团的第一个小时，需要像时间相同一样。要知道这一点，例如，在建立基础之后，恒星依次出现，然后行星出现，因此形成了尾宿星，并且似乎需要将尾宿星的第一个小时设置为脚的位置。然而，由于没有像续部一样的论述，仅凭表面现象难以判断。现在，一些观察恒星的人认为，当行星第一次到达像昴星团这样的恒星的正上方时，就像昴星团的三十个小时已经过去一样。简而言之，即使认为恒星位于各自星宿的中心，但由于世界不纯净，就像说夏天看不到昴星团是因为它去了门隅（不丹）一样，这是未经考察的猜测。因此，如果以这种方式进行判断，即使不能详细了解星宿的位置，也必须确定行星位于哪个恒星的正上方。因此，有见识且公正的人们应该进行检查和分析，并确定与哪个图表一致。月食和日食通常可以直接在图表上绘制，并且不需要增减日期。虽然这与续部的意义相符，但这也是一种不可思议的事情，源于特殊缘起的威力。虽然罗睺星在太阳和月亮所在的地方，但它不会遮蔽恒星等，只会遮蔽太阳和月亮。而且，太阳和月亮并非每次相遇都会被遮蔽，只有在黑白交界处才会被遮蔽。这些遮蔽现象通常是外层空间行星的运动和内部元素的运作。正如吉祥续部中所说，那些思想融入虚空的瑜伽士们。

【英语翻译】
Thus, it is clearly established that planets have varying degrees of proximity to stars through (astrological calculation). However, since it is difficult to align the time of planets with fixed stars, if combined with day and night, the planet is there when observing the stars at dawn. Afterwards, due to additions and subtractions in detailed calculations, there may be a difference of a whole day in a month. What greater visibility is there for other planets? Therefore, if observed like the moon, according to the key points of adjusting location and time, mark it now at the time of observation and see if the chart and observations match. In general, for constellations like the Pleiades, the planet arrives directly above the constellation, and arriving at the first hour of the Pleiades, it needs to be like the same time. To know this, for example, after establishing the foundation, the stars appear in order, and then the planets appear, thus forming the tail star, and it seems necessary to set the first hour of the tail star as the position of the foot. However, since there is no discourse like the Tantra, it is difficult to judge based solely on superficial phenomena. Nowadays, some observers of stars think that when the planet first arrives directly above a star like the Pleiades, it is as if thirty hours of the Pleiades have passed. In short, even if it is considered that the stars are located in the center of their respective constellations, but because the world is impure, it is like saying that the Pleiades cannot be seen in summer because it has gone to Mon (Bhutan), which is an unexamined guess. Therefore, if judged in this way, even if the position of the constellation cannot be understood in detail, it must be determined which star the planet is directly above. Therefore, knowledgeable and impartial people should examine and analyze, and determine which chart it matches. Solar and lunar eclipses can usually be drawn directly on the chart, and there is no need to add or subtract dates. Although this is in accordance with the meaning of the Tantra, it is also an inconceivable thing, originating from the power of special dependent origination. Although Rahu is in the place where the sun and moon are, it does not obscure the stars, etc., it only obscures the sun and moon. Moreover, the sun and moon are not obscured every time they meet, only at the boundary between black and white. These eclipses are generally the movement of planets in the outer space and the operation of internal elements. As stated in the glorious Tantra, by those yogis whose minds have merged into the expanse of space.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
 ནམ་ཉི་ཟླ་གཟུང་བ་ནང་གི་རླུང་ལ་བརྟེན་དེ་ཤེས་པ་དང་། རླུང་གི་སྦྱོར་བའི་ཉི་ཟླ་མི་འཛིན་པ་སོགས་སྲིད་པས་ན། ཕྱི་ནང་གཉིས་ཀའི་རྟེན་འབྲེལ་ཟུང་ཚོགས་ཀྱི་མཐུ་ལས་ནི་ཡིན་མོད་ཀྱང་རེ་ཞིག་རི་མོས་ཐིག་རྒྱུ་འདི་ནི། ཚད་ལ་སོགས་པའི་ངེས་པ་ཞིག་ཡོད་པར་འདུག་ཀྱང་ལར་འདི་གོང་བཤད་ལྟར་སྒྲ་གཅན་དང་ཟླ་བ་སྟེང་འོག་ཏུ་གནས་ནས་ཇི་ལྟར་སྒྲིབ། ཡུན་བཅུ་དྲུག་དང་བཅུ་གཉིས་ལས་སྒྲ་གཅན་མི་འགྲོགས་པ་སོགས། ཉི་ཟླ་རང་
འགྲོས་ཀྱི་དབང་གིས་སམ། སྒྲ་གཅན་ལས་སམ། གང་གིས་ཡིན་པ་དང་། ཟླ་བ་ཉ་མ་གང་བར་དུ་གཟའི་གྲིབ་མ་མི་སྣང་བའི་རྒྱུ་མཚན་དང་། ཉི་ཟླ་འགྲོས་བཞི་གང་ཡིན་ཀྱང་སྒྲིབ་དུས་ཆ་ལ་སོགས་པ་ཐིག་པའི་གནད་འདི་ཅི་ཡིན་ཡིད་ཀར་འཇུ་དཀའ་སྟེ་རྒྱུས་མེད་ཡུལ་གྱིས་བསྐལ་པའི་ན། ཇི་ལྟར་རྒྱ་བལ་གྱི་འཕྲུལ་བཟོ་སོགས་འཕྲུལ་མཐོང་ཡང་དེ་ལྟར་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་མཚན་ཤེས་དཀའ་ན། མཐོང་མ་མྱོང་བ་གནམ་གྱི་སྟེང་ན་ཅི་འདྲ་ཡིན་ལུང་མེད་ན་རིགས་པ་ཁོ་ནས་གཏན་ལ་ཕེབས་དཀའ་སྟེ། རང་གི་མཐོང་བ་ཁབ་མིག་ཙམ་ཚད་མར་བཞག་རྒྱུ་མི་འདུག །མངོན་ཤེས་དང་རྫུ་འཕྲུལ་མེད་པས་ཤིན་ཏུ་བསྐལ་དོན་ལ་རང་གར་དཔྱད་པ་ནི་གྱི་ནའོ། །རྫུ་འཕྲུལ་ལྟ་བུ་ཞིག་ཡོད་ན་བྱང་གླིང་དུ་སོང་ནས་བལྟས་ན་སྐར་མ་སྣུབས་རི་རབ་ལ་ཉེ་བར་ཡོད་པ་མཐོང་ན་དྲུ་འཛིང་མ་ཡིན་པར་མངོན་སུམ་དང་། མཐའ་ན་འཁོར་ན་གླིང་བཞིར་དུས་བཞི་མཉམ་པར་དེ་མ་ཐག་ངེས་ནུས་ནའང་། རང་རེ་རྣམས་རྒྱ་བལ་གྱི་ས་ཙམ་ལ་འགྲོ་མ་མྱོང་བས་ཉི་ལྡོག་སོགས་གཅིག་ཡིན་ཟེར་དཀའ་འམ་སྙམ། ལར་རི་མོ་མ་ཤར་བཞིན་དུ་ཉི་ཟླ་འཛིན་པར་མཐོང་ན་མི་དགེའི་ལྟས་སུ་བཤད་པ་སོགས་ཕྱོགས་གཅིག་གིས་མཐོང་བ་དབང་བཙན་དུ་མི་རུང་འདྲ་ལ་དེའང་ཉིན་མཚན་མཉམ་པའི་དུས་ཟླ་སྒྲ་མཉམ་པས་རི་མོ་བཞིན་དང་། བྱང་བགྲོད་དུས་མཐོ་བས་མཐོང་སྔ་ཞིང་སྒྲིབ་ཆ་ཆེ། ལྷོ་བགྲོད་དུས་ཕྱི་ཞིང་ཆ་ཆུང་བ་གོ་དོན་ལས་སློང་བ་མངོན་སུམ་དང་འགྲིགས་པས། ཕལ་ཆེར་སྒྲིབ་ཆ་སོགས་ཅུང་འཛོལ་བ་ལོངས་སྤྱོད་མ་དག་པ་ཁོ་ནས་མིན་འདྲ་ཞིང་། ཉི་མ་དང་པ་སངས་ཁྱིམ་གཅིག་ན་འཛིན་ཆ་ཆུང་བ་སོགས་རྐྱེན་གཞན་ཡང་ཡོད་པས་སོ། །འདི་སྐོར་ལར་ཟླ་ཉི་སྒྲ་གཅན་གྱི་གོ་བབ་མ་ངེས་ན་མངོན་སུམ་འགལ་མི་འགལ་ཟེར་བ་མོ་གཤམ་བུ་
ཡིས་ཁ་དོག་བརྗོད་པ་དང་འདྲ་བས། འདི་ལ་སྔ་མེད་ཀྱི་གོ་བ་ཅུང་ཟད་སློང་སྤྲོ་ཡང་འདིར་ཡི་གེ་ཉུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མ་བྲི་ལ། དེ་བཞིན་དུ་ལྔ་བསྡུས་དང་། རཱ་ཧུ་ཉི་ཟླའ

【汉语翻译】
要知道，日月被食是依赖于其中的风，以及由于风的结合而不发生日月食等情况是可能存在的。虽然内外二者的缘起聚合之力是原因，但暂时来说，用图来计算这件事，似乎有一定的标准。然而，正如前面所说，罗睺星和月亮位于上下方是如何遮蔽的？十六和十二的时间里罗睺星不伴随等情况，是由于日月自身的运行，还是由于罗睺星，或是由于什么原因？以及月亮在盈满时为什么看不到蚀的阴影？无论日月以哪四种方式运行，遮蔽时分的计算关键是什么？这些都难以理解，因为对于不了解的地方来说，即使像印度和尼泊尔的工匠等展现了奇妙的技艺，也很难知道其发生的原因。没有见过天上的景象，如果没有经典依据，仅凭理性很难确定。不能把自己的所见作为唯一的标准。因为没有神通和神变，所以对深奥的道理随意推测是没有意义的。如果拥有像神变一样的能力，去北俱卢洲看看，如果看到星宿靠近须弥山，那就可以确信不虚假。甚至如果能立即确定四大部洲的四季同时存在，那也行。但我们这些人连印度和尼泊尔的地方都没有去过，所以很难说冬至等是一样的。总的来说，在图没有显示之前，如果看到日月食就被说成是不吉利的征兆，似乎不能以一方的观点来强制推行。那也是因为昼夜平分的时候，月亮和罗睺星的位置相同，就像图上显示的那样。由于北行时高度较高，所以看到得早，遮蔽的部分也大。南行时时间晚，遮蔽的部分也小，从道理上推断与实际相符。所以，大部分的遮蔽等出现一些偏差，似乎不仅仅是因为享用不净之物。太阳和金星在同一个宫位时，遮蔽的部分较小等，还有其他原因。关于这方面，如果不能确定日月和罗睺星的位置，那么说符合或不符合实际，就像盲女描述颜色一样。虽然想稍微引发一些前所未有的理解，但因为这里要尽量减少文字，所以不写了。同样，还有五蕴和合，以及罗睺星与日月。

【英语翻译】
It is to be known that the eclipse of the sun and moon depends on the wind within them, and it is possible that eclipses do not occur due to the combination of winds. Although the power of the interdependent aggregation of both inner and outer factors is the cause, for the time being, this matter of calculating with diagrams seems to have a certain standard. However, as mentioned earlier, how does Rahu obscure the sun and moon when it is located above or below the moon? The fact that Rahu does not accompany the sun and moon for sixteen or twelve periods, etc., is it due to the self-motion of the sun and moon, or due to Rahu, or due to what cause? And why is the shadow of the eclipse not visible when the moon is full? No matter which of the four ways the sun and moon move, what is the key to calculating the time of obscuration? These are difficult to understand, because for unfamiliar places, even if craftsmen from India and Nepal display wonderful skills, it is difficult to know the reason for their occurrence. If one has not seen the phenomena in the sky and has no scriptural basis, it is difficult to determine solely by reason. One cannot take one's own limited view as the only standard. Because one lacks clairvoyance and miraculous powers, it is meaningless to speculate arbitrarily on profound matters. If one had miraculous powers, one could go to Uttarakuru and see if the stars are close to Mount Meru, and then one could be certain that it is not false. Even if one could immediately determine that the four seasons exist simultaneously in the four continents, that would be acceptable. But we have not even been to places like India and Nepal, so it is difficult to say that the winter solstice, etc., are the same. In general, if one sees an eclipse of the sun and moon before the diagram is displayed, and it is said to be an inauspicious omen, it seems that one cannot forcibly impose one's view. That is also because when day and night are equal, the positions of the moon and Rahu are the same, just as the diagram shows. Because the altitude is higher during the northern course, it is seen earlier, and the obscured part is larger. During the southern course, the time is later, and the obscured part is smaller, which is inferred from reason and agrees with reality. Therefore, most of the deviations in obscuration, etc., do not seem to be solely due to impure consumption. When the sun and Venus are in the same house, the obscured part is smaller, etc., and there are other reasons. Regarding this, if one cannot determine the positions of the sun, moon, and Rahu, then saying whether it conforms to reality or not is like a blind woman describing colors. Although I would like to elicit some unprecedented understanding, I will not write it here because I want to minimize the text. Similarly, there is the aggregation of the five skandhas, and Rahu with the sun and moon.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ི་འགྲོས་ལམ་གྱི་མན་ངག་ཀྱང་། གནམ་ལ་བལྟས་མས་སྟེས་དབང་གང་འགྲིག་གི་རི་མོའི་ཆོ་ག་མ་ཡིན་པར། གོ་བ་ནང་ནས་སློང་སྟེ་བྲིས་པ་ལ་སླར་ཚད་མས་ངེས་པ་སྐྱེ་བ་ཅུང་ཟད་རྒྱུད་རྣལ་མའི་དོན་དཀྲུགས་མི་དགོས་པ་ཡོད་ཀྱང་ཕྱིས་སུ་བྲི་བར་བྱ་བ་ཁོ་ནའོ། །དེ་དག་གིས་བློ་གསལ་རྣམས་ལ་མངོན་སུམ་སྒྲིག་ཚུལ་ཅུང་ཟད་བཤད་ནས། ད་ནི་དཀྱུས་ཀྱི་ཉི་ཟླའི་ལོངས་སྤྱོད་སྔ་བསྣུར་བྱས་པ་འདི་དཔྱད་དེ། དེ་ལ་འདིས་མིག་སྐར་དང་ལྡོག་གཉིས་ཀྱི་ཐུར་གྲིབ་ལ་བརྟེན་ནས་ཇི་འགྲིག་བྱས་པ་ལས། རྒྱུད་ན་གྲུབ་པའི་རྩིས་འཕྲོའི་མཚམས་ཟིན་ངེས་པའི་ཚིག་དངོས་སམ་ཤུགས་ཟུར་གྱིས་མཚན་པ་ཇི་ཡོད་ད་རུང་ཡང་རྒྱུད་རིན་པོ་ཆེ་བཞུགས་བཞིན་པ་འདི་ལ་བལྟས་ནས་ཡང་ཡང་དཔྱད་པས་རྟོགས་རྒྱུ་འདི་བཞིན་ལ། མིག་སྐར་གྱི་སྐར་མ་ཙམ་ལས་ཆུ་ཚོད་སྲང་སོགས་ནི་ངེས་པར་མི་རྟོགས་པའི་སྤམ་ཚོད་དཀའ་ཞིང་ཉི་ལྡོག་ཀྱང་གྲིབ་མས་ཞག་ནམ་བྱུང་ཙམ་རྟོགས་སུ་ཆུག་ཀྱང་། ཞག་དེའི་དུས་ནམ་ཙ་ན་ལྡོག་པའི་ཕྲ་བ་མི་ཤེས་པའི་དབྱུག་སྲང་སོགས་དཀའ་བས་ན་རྩིས་འཕྲོ་འདི་ནི་ཡང་དག་པའི་ལུང་ཡོད་ན་མ་གཏོགས་ཇི་བཞིན་པ་ཐོན་དཀའ། ༢ཁྱད་པར་འདིའི་རྒྱུ་སྐར་བགྲང་ལུགས་གཅིག་ཨང་བྲ་ཉེ་མ་ཡིན་ཐ་སྐར་ཡིན། རྒྱུ་མཚན་རྒྱུད་འགྲེལ་ལས། རྒྱུ་སྐར་ནི་ཐ་སྐར་དང་བྲ་ཉེ་དང་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་དང་། དེ་བཞིན་གཟའ་སྦྱོར་བ་བྱེད་པ་སོགས་གསུངས་པ་ཀུན་གྱི་གཅིག་ཨང་ནས་མགོ་འཛིན་པས་སོ། །ཟེར། དེ་ལ་ངེས་པ་མ་མཐོང་སྟེ། ལར་རྒྱུ་སྐར་
ལ་ཐ་སྐར་བྲ་ཉེ་སྨིན་དྲུག་ནས་བརྩི་ཚུལ་གསུམ་ཡོད་ཀྱང་། རྒྱུད་འདིར་ནི། ཁྱིམ་གྱི་དང་པོ་ལུག །རྒྱུ་སྐར་དང་པོ་ཐ་སྐར། གཟའ་དང་པོ་ཉི་མར་གསུངས་པ་དེ་གཞུང་གི་རྩིས་དང་འགྲིགས་ཚུལ་གྱིས་འདིར་སྐར་གནས་སྟོང་པ་ཐ་སྐར་ལ་ངོས་འཛིན་པ་འཐད་དེ་རྒྱུ་མཚན་ཅིས་ཤེས་ན། གཟའ་སོ་སོ་སྐྱེས་པའི་ཁྱིམ་དང་། སྐྱེས་སྐར་རྐང་པ་དང་བཅས་པ་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་ལྟར། རང་རང་གི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱང་ཐོག་མར་དེ་ནས་བརྩམས་པའི་དོན་གྱིས་སྐྱེས་ཁྱིམ་སྦྱངས་པ་ཡིན་ཏེ། རྒྱུད་ལས། དུས་ཀྱི་རྒྱུ་སྐར་རྐང་པ་གསུམ་བཅས་བུ་ལོན་དག་སྟེ་ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་དབུས་ནས་སྦྱང་བར་བྱ། ཞེས་ཉི་མའི་སྐྱེས་ཁྱིམ་དང་། དེ་བཞིན་གཟའ་ལྔ་སོ་སོ་ལ། མིག་དམར་ལ་ནི་ཕྱེད་བཅས་དགུ་སྦྱང་། ཞེས་སོགས་ཀྱིས་གསལ་བ་ལྟར་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ལག་ལེན་བསྟར་རྒྱུ་འདི་བཞིན་ལ། གལ་ཏེ་ཉི་མའི་སྐར་མ་དྲུག་པ་དེ་ཁྱོད་ལྟར་ན་ལག་དང་། དགུ་པ་དེ་

【汉语翻译】
以及运行方式的诀窍。并非是看天随意比对而成的图样仪式，而是从理解中生发而书写，之后再以量度确定，虽有少许不必扰乱纯正续部的意义，但也只能之后再书写。这些对聪慧者稍微讲述了显见的安排方式。现在考察一下通常的日月运行提前。对此，此人依靠星宿和逆行的下影来做的调整，续部中已成立的计算剩余的界限确定的真实词语或暗示的边角有什么，现在仍然要看这部珍贵的续部，反复考察才能明白。仅凭星宿的星星，时辰和两等是无法确定的，推测很困难，即使通过日逆的影子可以知道发生了哪一天，但无法知道那一天什么时候逆行的精微之处，木棍和两等也很困难，因此这个计算剩余，如果没有正确的依据，就很难如实得出。2，特别之处在于，此处的星宿计数方式，第一位不是昴星团而是奎宿。理由是续部注释中说：星宿有奎宿和昴星团等等。同样，进行行星会合等所说的一切，都是从第一位开始的。据说。对此没有看到确定性。一般来说，星宿
有奎宿、昴星团、参宿三种计算方式。但在此续部中说：宫的第一位是白羊宫（Aries），星宿的第一位是奎宿，行星的第一位是太阳，这与正文的计算和一致性相符，因此此处将空星宿认定为奎宿是合理的，理由是什么呢？如续部中所说，每个行星出生的宫和出生星宿的度数等，各自的运行也首先从那里开始，因此要研究出生宫，续部中说：时间的星宿度数三等，包括偿还债务，从太阳的运行中间开始研究。如太阳的出生宫，以及五大行星各自，火星则是包括一半在内研究九等。等等，如所说的那样，所有都要按照这个实践，如果太阳的第六个星宿按你所说是手宿，第九个是

【英语翻译】
And also the secret of the way of running. It is not a ritual of drawing that is made by looking at the sky and comparing it at random, but it is written from understanding, and then it is determined by measurement. Although there is a little that does not need to disturb the meaning of the pure Tantra, it can only be written later. These have slightly explained the obvious arrangement to the wise. Now let's examine the usual advance of the sun and moon's enjoyment. In this regard, this person relies on the shadows of the stars and retrograde to make adjustments. What are the real words or implied corners of the established calculation residue in the Tantra? Now we still have to look at this precious Tantra and repeatedly examine it to understand. It is difficult to determine the hours and weights only by the stars of the constellations, and it is difficult to estimate. Even if you can know what day it happened through the shadow of the sun's retrograde, you cannot know the subtle details of the retrograde at that time, and the sticks and weights are also difficult. Therefore, this calculation residue is difficult to obtain as it is without a correct basis. 2. The special thing is that the way of counting constellations here is that the first digit is not Pleiades but Krittika. The reason is that the commentary on the Tantra says: Constellations include Krittika and Pleiades, etc. Similarly, everything said about performing planetary conjunctions, etc., starts from the first digit. It is said. I have not seen certainty about this. Generally speaking, constellations
There are three ways of calculating: Krittika, Pleiades, and Orion. But in this Tantra it says: The first house of the zodiac is Aries, the first constellation is Krittika, and the first planet is the sun, which is consistent with the calculation and consistency of the text. Therefore, it is reasonable to identify the empty constellation here as Krittika. What is the reason? As mentioned in the Tantra, the degrees of the zodiac sign and birth constellation of each planet, etc., their respective movements also start from there first, so it is necessary to study the birth zodiac sign. The Tantra says: The degrees of the constellation of time are three, including repaying debts, and start studying from the middle of the sun's movement. For example, the sun's birth zodiac sign, and each of the five major planets, Mars studies nine degrees including half. Etc., as said, all must follow this practice. If the sun's sixth constellation is Hasta according to you, and the ninth is

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
སྐག་ཡིན་པ་སོགས་དགོས་པ་ལ། དེ་ལྟར་ན་འགྲེལ་ཆེན་ལས། པ་སངས་སྐར་མ་ནབས་སོ་ལའོ། །བཀྲ་ཤིས་སྐར་མ་མཆུ་ལའོ། །ཕུར་བུ་སྐར་མ་མེ་བཞི་ལའོ། །གཟའ་ལྷག་སྐར་མ་ལྷ་མཚམས་ལའོ། །ལ་སོགས་པས་སྐྱེས་ཁྱིམ་སྦྱངས་པའི་ཨངྐའི་གྲངས་དེ། འདིར་སྐར་མའི་མིང་དང་སྦྱར་ནས་གསལ་བར་ཡོད་པ་འདི་དགུང་ལོ་རེ་གསུམ་པར་མ་གཟིགས་སམ། རིགས་ལྡན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་རླབས་ནས་ལོ་ཉེར་བདུན་རྒྱུད་ལ་སྦྱང་རྒྱུའི་རྒྱུད་དེ་དུས་འཁོར་དང་རིགས་ལྡན་དེ་ཤམ་བྷ་ལའི་རིགས་ལྡན་མིན་ནམ་ཅི། རྒྱ་བོད་ཧོར་གསུམ་ན་ཡོངས་གྲགས་འདི་ཅིའི་སླད་དུ་བསྒྱུར་སྙམ་པ་དེ་ཞེ་ནས་ཤར། གཞན་ཡང་རྒྱུད་ལས། ལོ་ནི་འདི་དག་རྣམས་ཀྱི་དུས་ཀྱི་མཐའ་རུ་གཟའ་ཚོགས་རྒྱུ་བ་ཁྱིམ་ནི་
སྟོང་པ་དག་ལ་གནས། སླར་ཡང་ཐ་སྐར་ལ་སོགས་དག་དང་རབ་བྱུང་ཞེས་དང་དེ་བཞིན་ནག་པའི་ཟླ་བ་ལ་སོགས་དང་། གཟའ་དང་སྦྱོར་བ་ཚེས་དང་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དང་པོ་དག་སྟེ་དེ་ཡི་དུས་སུ་ནི། ལྷ་རྣམས་དག་དང་ལྷ་མིན་རྣམས་ཀྱིས་འཁྲུག་པ་དྲག་པོ་ས་བཞིའི་གནས་རྣམས་སུ་ནི་འབྱུང་བར་འགྱུར། ཞེས་ཟད་བྱེད་མེ་སྟག་གི་དབོ་ཟླའི་སྟོང་ལ་དུས་མེ་མ་གཏོགས་པའི་གཟའ་ཀུན་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་སྟོང་པར་ཞུགས་ནས། སླར་ཡང་རབ་བྱུང་ནག་ཟླའི་ཚེས་གཅིག་ལ། ཚེས་གཅིག་གི་རྟག་ལོངས་ཁོ་ནས་གཟའ་སྐར་བསྒྲུབས་པས་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་ལྟར་འཆར་བ་འདི་ལ་ཁྱོད་ལྟར་ན་ཟླ་སྐར་ལ་གཅིག་ཨང་འཆར་དགོས་པ་ལ་དེ་མི་འཆར་བ་མངོན་སུམ་འདི་དང་། རྒྱུད་ལས། ཐ་སྐར་དང་བྲ་ཉེ་སྨིན་དྲུག་གི་རྐང་པ་གཅིག་ནི་ལུག་ལའོ་ཞེས་ཐ་སྐར་ལུག་གི་ཐོག་མར་རྩི་ཞིང་། དེའི་དབང་གིས་འཁོར་ལོ་རྫོགས་པ་ལུག་ཁྱིམ་དུ་སླེབས་པར་བཞག །ཁྱོད་ཀྱི་ནམ་གྲུ་ནས་བརྩིས། དེ་ལྟར་ན་གཟའི་སྐྱེས་ཁྱིམ་རྒྱུད་དང་འགལ་བ་དང་། ཁྱིམ་གྱི་དང་པོ་དང་། རྒྱུ་སྐར་དང་པོ་མི་འགྲིགས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། རྒྱུད་དབུ་ཞབས་མཐའ་དག་དང་འགལ་བར་རྟོགས་སླ་བ་འདི་སུ་ཞིག་གིས་བཅོལ། རེས་གཟའ་དང་ཁྱིམ་རྒྱུ་སྐར། གཟའ་དགུའི་ལོངས་སྤྱོད་བཅས། རྒྱ་བོད་སུ་དང་ཡེ་མི་འདྲ་བ་འདི་དང་། རྩིས་ཀྱི་བླང་དོར་མཐའ་དག་པ་རྐང་སྤྲུགས་ནས་མི་འདྲ་བ་འདིས། ཡང་ན་ཤིན་ཏུ་འཚེར་བ་དང་། ཡང་ན་དེ་ལས་ལྡོག་སྟེ་འབྱུང་རྒྱུ་ལས་ཕུང་གསུམ་པ་མི་གདའ་བས་འདི་ལ་ཀུན་གྱིས་རྒྱུད་དཔང་པོར་བཞག་སྟེ་རིགས་པས་དཔྱད་ནས་འཁྲུལ་མེད་ཀྱི་ལུགས་བཟང་ཡིན་ངེས་ན་རྒྱ་བོད་ཀྱི་མཁས་པ་སུས་
ཀྱང་མཐོན་པ་འདི་རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྩེ་མོ་ལ་མཆོད་ཅ

【汉语翻译】
因为需要诸如此类的原因。如果是这样的话，在《释论》中说：毕宿星是牛宿星。吉祥星是星宿。木星是井宿星。火星是鬼宿星。等等，通过这些来研究生辰宫位的数字。这里将星宿的名字与数字结合起来明确地显示出来，难道您没有看到六十三岁的情况吗？由持种者加持，在二十七年中需要学习的续部，难道那时轮和持种者不是香巴拉的持种者吗？汉藏蒙三地普遍流传的这些，为什么还要翻译呢？这是从内心发出的疑问。此外，续部中说：这些年份是时期的终结，星曜的集合运行，宫位是
空虚的。再次，从娄宿星等开始，以及“胜生”等等，以及黑月等等，星曜和合日以及作事等等，也都是最初的，在那个时期，天神和非天神之间，会在四大洲的各个地方发生激烈的争斗。如是说，在尽灭金牛年的藏历新年时，除了时火之外，所有星曜的运行都进入了空虚。再次，在胜生黑月的初一，仅仅通过初一的常运行来计算星曜，就像续部中所说的那样显现，按照您的方法，月亮和星宿应该显现为一个数字，但却没有显现，这是显而易见的。续部中说：娄宿星、昴宿星和参宿星的一只脚属于白羊宫，因此娄宿星从白羊宫开始计算。由于这个原因，圆满的轮转被安置在到达白羊宫。从您的星历来计算。这样一来，星曜的生辰宫位与续部相违背，宫位的起始和运行星的起始不一致等等，并且很容易发现与续部从头到尾都相违背，这是谁造成的？星期、宫位、运行星，以及九曜的运行等等，这些与汉藏都完全不同，并且计算的取舍完全颠倒，与众不同。要么是非常可怕，要么与此相反，除了这两种情况之外没有第三种情况，因此大家都以续部为证据，通过理智进行分析，如果确定是毫无错误的良好传统，那么汉藏的学者们谁
也没有见过，这就像供奉在胜利幢顶端一样。

【英语翻译】
Because there is a need for things like this. If that's the case, in the commentary, it says: The star of Pa Sang (毕宿) is Nabso. The auspicious star is Muchu. The star of Phurbu (木星) is Mezhi. The star of Lhagpa (火星) is Lhatsam. And so on, through these, the numbers of the birth houses are studied. Here, the names of the stars are combined with the numbers and clearly displayed. Haven't you seen the situation at the age of sixty-three? The tantra to be studied for twenty-seven years after being blessed by the Rignga (持种者), isn't that Kalachakra and the Rignga the Rignga of Shambhala? Why translate these things that are commonly known in China, Tibet, and Mongolia? This is a question that arises from the heart. Furthermore, the tantra says: These years are the end of the times, the collection of planets moves, the houses are
empty. Again, starting with Tha Kar (娄宿) and so on, and "Rabjung" (胜生) and so on, and the black month and so on, the planets and conjunctions, dates and actions, are also the first, and at that time, the gods and non-gods will have fierce battles in all the places of the four continents. It is said that in the empty space of the Dawazla (藏历新年) of the Zayje Metag (尽灭金牛) year, except for the time fire, the enjoyment of all the planets enters emptiness. Again, on the first day of the Rabjung (胜生) black month, only by the constant movement of the first day are the planets and stars calculated, and as it appears as stated in the tantra, according to your method, the moon and stars should appear as one number, but they do not appear, which is obvious. The tantra says: One foot of Tha Kar (娄宿), Branye (昴宿), and Mindru (参宿) belongs to Aries, so Tha Kar (娄宿) is counted from the beginning of Aries. For this reason, the completion of the cycle is placed in reaching the Aries house. Calculate from your almanac. In this way, the birth house of the planets contradicts the tantra, and the beginning of the house and the beginning of the moving star are inconsistent, and so on, and it is easy to see that it contradicts the tantra from beginning to end. Who caused this? Weekday, house, moving star, and the enjoyment of the nine planets, etc., these are completely different from both China and Tibet, and the acceptance and rejection of calculations are completely reversed and different. Either it is very scary, or the opposite of that, there is no third situation besides these two, so everyone takes the tantra as evidence, analyzes it with reason, and if it is determined to be a good tradition without error, then no scholar in China or Tibet
has ever seen this, it is like offering it on the top of a victory banner.

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
ིག དེ་ལྟར་མིན་ན་དེའི་ལྡོག་ཕྱོགས་སུ་ཟུངས་ཤིག །ཁྱི་དང་གློ་བ་འཕྲད་པ་ལྟར་གང་བྱུང་དུ་ལེན་རྒྱུ་ཞིག་མིན་པ་འདྲ། དཔྱད་དགོས་པར་སྣང་ངོ་། ༢ །དེ་ནས་ཉི་ལྡོག་ལ་དཔྱད་དེ། རྒྱུད་འགྲེལ་ལས།འདིར་ཆད་པ་དང་ལྷག་པ་ཇི་ལྟར་ཤེས་ན་བྱང་དུ་བགྲོད་པའི་ཟླ་བ་དང་པོ་ལ་ཉི་མ་བཅུ་བཞི་བར་དུ་ཐུར་མའི་གྲིབ་མས་ཡོངས་སུ་བརྟག་པར་བྱ་སྟེ། ཉིན་ཞིག་གང་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཐུར་མའི་གྲིབ་མ་བྱང་ནས་ལོག་པར་གྱུར་པ་གཟའ་དེ་དང་ཆེས་དེ་དང་། སྦྱོར་བ་དེ་དང་བྱེད་པ་དེས་ཉི་མ་འཕོ་བའི་ཉིན་ཞག་གོ། ཉིན་ཞག་དེ་ལ་ནི་ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་སྐར་མའི་གནས་སུ་ཉི་ཤུ་དང་། ཆུ་ཚོད་ཀྱི་གནས་སུ་བཅོ་ལྔ་ཞེས་པ་རྩ་བའི་ངེས་པའོ། །ཞེས་སོགས་དང་དེ་ནས་རྒྱུ་སྐར་ཕྱེད་བཅུ་སུམ་འདས་པ་སྐར་དྲུག་ཞེ་ལྔ་ལ་དབྱར་ཉི་ལྡོག་པ་གསུངས་པ་དང་། ཡང་རྒྱུད་ལས། བྱང་དུ་བགྲོད་པའི་ཉི་ཞག་ལ་གྲིབ་མས་ཡོངས་སུ་བརྟག་པར་བྱེད་པ་གཞན་ལའང་ཉི་མ་དག་པ་མ་མཐོང་ངོ་། །བྱང་དུ་བགྲོད་པ་ལ་གྲིབ་མ་དག་པ་མེད་ན་ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་མ་དག་པའོ། །ཞེས་གསུངས་པས་ན།ནམ་ས་འདིར་ཐུར་གྲིབ་ལྷོ་བྱང་དུ་འགྱུར་བའི་ཉིན་དེ་ལ་གླིང་ཀུན་ན་ཉི་མ་སྐར་དྲུག་ཞེ་ལྔ་དང་། སྐར་མ་ཉི་ཤུ་དབྱུག་བཅོ་ལྔ་དེ་ཡིན་དགོས་པར་བསམས་ནས། ས་འདིའི་ཉི་ལྡོག་དང་གོང་གི་ཚད་བསྒྲིགས། དེས་གཟའ་འཛིན་སོགས་མི་རྟོགས་པས་ལྔ་སྒྲ་བཅས་དེ་ཡིས་རིགས་བསྒྲེས་ནས་མང་དུ་བཏང་འདུག་པ་འདི་ལ་དཔྱད་ན། དེ་ལ་རྒྱུད་ཀྱི་ཉི་ལྡོག་གི་ཚད་དེ་ནི། ཀཻ་ལ་ཤའི་དབང་དུ་བྱས་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དེ། ཅིས་ཤེས་ན་ལུང་དང་རིགས་པ་གཉིས་ཀས་ངེས་ཏེ། དང་པོ་ལུང་ནི། རྒྱུད་ལས། ཉི་མ་རི་བོང་ཅན་གྱི་ཉི་ཆུ་ཚོད་དྲུག་
ཅུ་དག་ལས་འགྲིབ་དང་འཕེལ་བ་དྲུག་ཆས་སོ། །ཞེས་པའི་ཐད་ཀྱི་འགྲེལ་ཆེན་ལས། འདིར་དྲུག་ཆས་འགྲིབ་པར་འགྱུར་ཞིང་འཕེལ་བར་སོགས་ཀྱི་མཐར། འདིར་ཀཻ་ལཱ་ཤའི་དུམ་བུ་ལ་གྲིབ་མས་ངེས་པ་ནི་འཕགས་པའི་ཡུལ་དུ་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་པ་ནས། དེ་བཞིན་དུ་བོད་དང་ལི་དང་རྒྱ་ནག་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་རྣམས་སུ་དགུ་ཆ་དང་བརྒྱད་ཆ་དང་བདུན་ཆ་དག་གིས་ཤམྦྷ་ལའི་ཡུལ་ལ་ཐུག་གི་བར་དུ་གྲིབ་མའི་དབང་གིས་འགྲིབ་ཅིང་འཕེལ་བར་རིགས་པར་བྱའོ། །ཞེས་དང་། ཡང་། ཉིན་ཞག་སོ་སོར་དེ་ནི་དབུགས་ཟུང་ཆུ་སྲང་གསུམ་ཞེས་པ་ནི་འདིར་གཡས་དང་གཡས་མིན་དག་ཏུ་ཟླ་བ་གསུམ་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཉིན་ཞག་སོ་སོ་ལ་ཉིན་མོ་དང་མཚན་མོ་འཕེལ་བའམ་འགྲིབ་པ་ནི་དབུགས་གཉིས་དང་ཆུ་སྲང་གསུམ་མོ། །ཚད་འད

【汉语翻译】
如果不是这样，那就采取相反的立场。这似乎不像狗和肺相遇一样随便采取。似乎需要研究。2. 然后研究冬至。在《续释》中说：如果要知道这里的缺失和盈余，那么在向北运行的第一个月中，直到十四日，都要用滴漏的影子来完全观察。从某一天开始，滴漏的影子从北方返回，那个星宿和最甚者，以及结合和作用者，就是太阳移动的日夜。在那个日夜里，太阳的享受在星宿的位置上是二十，在小时的位置上是十五，这是根本的确定。等等，然后说，经过十三又一半的星宿，在六十四星宿时是夏至。又在《续》中说：在向北运行的日夜里，用影子来完全观察，在其他地方也没有见到清净的太阳。如果向北运行没有清净的影子，那么太阳的享受就不清净。因此，我认为在这个地方，滴漏的影子南北变化的这一天，在整个大陆上，太阳一定是六十四星宿，星宿二十和十五指。因此，将这个地方的冬至和上述的度数进行比较。因为这样无法理解星蚀等，所以用五声等来推断，并增加了许多，对此进行研究。那么，《续》中的冬至度数，毫无疑问是以冈底斯山（Kailash）为依据的。为什么知道呢？因为经文和理证两者都确定。首先是经文。《续》中说：太阳在有兔子的太阳的六十个时辰中，减少和增加六份。在这句话的注释中，在“这里减少六份，增加……”的最后说：在这里，冈底斯山的区域是用影子来确定的，而不是在圣地（印度）。同样，在西藏、于阗（Li，今新疆和田一带）、中国等地方，直到香巴拉（Shambhala）的地方，都要根据影子的影响来推断减少和增加，分别是九分、八分和七分。又说：每天都是两口气和三水碗，这里在右和非右的三个月中，每天白天和夜晚的增加或减少是两口气和三水碗。这个度量

【英语翻译】
If it is not so, then take the opposite stance. It doesn't seem like taking things randomly like a dog meeting a lung. It seems necessary to investigate. 2. Then investigate the winter solstice. In the commentary on the Tantra, it says: If you want to know how to determine the deficiency and excess here, then in the first month of northward movement, up to the fourteenth day, the shadow of the clepsydra should be fully observed. Starting from a certain day, when the shadow of the clepsydra turns back from the north, that constellation and the most extreme, as well as the conjunction and the agent, are the days and nights when the sun moves. On that day and night, the sun's enjoyment is twenty at the position of the constellation, and fifteen at the position of the hour, which is the fundamental certainty. And so on, and then it is said that after thirteen and a half constellations have passed, the summer solstice occurs at sixty-four constellations. Also in the Tantra, it says: In the days and nights of northward movement, the shadow is used to fully observe, and elsewhere, a pure sun has not been seen. If there is no pure shadow in northward movement, then the sun's enjoyment is not pure. Therefore, I think that on this day when the shadow of the clepsydra changes from south to north, the sun must be sixty-four constellations, and the constellation twenty and fifteen fingers, throughout the continent. Therefore, the winter solstice of this place is compared with the above degrees. Because eclipses and other phenomena cannot be understood in this way, it seems that they have been inferred using five sounds and other methods, and have been increased a lot, which should be investigated. Then, the degree of the winter solstice in the Tantra is undoubtedly based on Mount Kailash. How do we know this? Because both scripture and reason confirm it. First, the scripture. The Tantra says: In the sixty hours of the sun with the rabbit, the sun decreases and increases by six parts. In the commentary on this sentence, at the end of "Here it decreases by six parts, increases..." it says: Here, the region of Mount Kailash is determined by the shadow, not in the holy land (India). Similarly, in Tibet, Khotan (Li, present-day Hetian area of Xinjiang), China, and other places, up to the land of Shambhala, the decrease and increase should be inferred according to the influence of the shadow, which are nine parts, eight parts, and seven parts respectively. It also says: Each day is two breaths and three water bowls, here in the three months of right and non-right, the increase or decrease of day and night each day is two breaths and three water bowls. This measurement

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
ི་ནི་ཀཻ་ལཱ་ཤའི་དུམ་བུ་ལ་ཡིན་གྱི་འཕགས་པའི་ཡུལ་ལ་སོགས་པ་ལ་མ་ཡིན་ནོ། །འཕགས་པའི་ཡུལ་དུའང་ཉིན་མཚན་སོ་སོ་ལ་ཆུ་སྲང་གཉིས་འཕེལ་བ་འགྲིབ་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ཞེས་སོགས་དང་། དུས་སྦྱོར་ལའང་། ད་ནི་ཀཻ་ལཱ་ཤའི་དུམ་བུའི་དབྱེ་བས་དུས་སྦྱོར་བཅུ་གཉིས་འཆར་བའི་དུས་གསུངས་པ།ཞེས་སོགས་དང་། སྔར་གོ་ལའི་སྐབས་སུ་བཤད་པའི་ལུང་དེ་དག་གིས་གླིང་དང་ས་ཚིགས་སོ་སོར་ཉི་མ་ལྡོག་ཚིགས་མི་འདྲ་བ་ཡོད་པར་བསྟན་ནོ། །རིགས་པ་དང་ཇི་ལྟར་འགལ་ན། སྐར་དྲུག་ཞེ་ལྔར་ཉི་མ་སླེབས་ཚེ་གླིང་ཐམས་ཅད་དུ་དབྱར་ཉི་མཉམ་དུ་ལྡོག་ཅིང་།དེ་དུས་ཀྱི་ཉི་མ་ཡོད་པའི་གོ་ལ་དེ་གླིང་ཀུན་གྱི་དབུས་ན་ཡོད། སྐར་མ་ཉི་ཤུ་པ་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་གླིང་ཀུན་གྱི་མཐའ་ན་ཡོད་ན། གོ་ལའི་སྐབས་སུ་དཔྱད་པ་ལྟར། སྐར་མ་དྲུག་པ་གླིང་འདིའི་རི་རབ་ལ་ཉེ་ན། བྱང་དྲང་པོར་ཡོད་དུས་ནུབ་ཏུ་ཁྲུམས་སྨད།
ཤར་དུ་རྟ་ཆེན་ལྟ་བུ་ལ་ཐུག་གི་བར་རི་རབ་ལ་ཇེ་རིང་ཇེ་རིང་ལ་སོང་བ་མངོན་སུམ་དང་། དེ་ལྟར་ཡིན་ཡང་དགོས་ཏེ། རྒྱལ་ལས་སྐག །སྐག་ལས་མཆུ་རིམ་པས་ཉི་མ་འཆར་ས་དམའ་བ་དང་། མགོ་ལས་སྣར་མ། སྣར་མ་ལས་སྨིན་དྲུག་སོགས་ཀྱང་རིམ་པས་འཆར་ས་ནུབ་ས་དམའ་བར་གྲུབ་པས་མཐོང་བའི་ཁྱིམ་དྲུག་པོ་འདི་ནི་མངོན་སུམ་ཚད་མས་གཞུའི་རྣམ་པ་ཅན་རྒྱབ་ངོས་རི་རབ་ལ་བསྟན་པ་ཞིག་ཡིན་པར་ཀུན་གྱིས་མཐོང་སྣང་དུ་གྲུབ་པ་འདི་ལ་བསྙོན་དུ་མེད་ཅིང་། ལྷོ་དབུས་དྲང་པོར་སྣུབས་ཡོད་ཚེ་སྣྲོན་སོགས་ཀྱང་ཚུར་ཚུར་དང་ཆུ་སྟོད་སོགས་ཀྱང་ཚུར་ཚུར་བྱུང་བ་ལས་སྣུབས་ཕན་ནི་ཕར་ཕར་སོང་བ་མེད་པའི་པད་འདབ་ཀྱི་རྣམ་པ་ཅན་ཡིན་པར་མངོན་སུམ་དང་། དེ་ལྟར་ཡིན་ཀྱང་དགོས་ཏེ་སྣུབས་ལ་དགུན་ཉིའི་བགྲོད་པ་མཐར་ཐུག་ཅིང་། དེ་ལས་ཉི་མ་ཐུང་བ་གཞན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་གླིང་འདི་ན་ཁྱིམ་གྱི་རྣམ་པ་ཇི་ལྟར་ཡོད་པ་དེ་གླིང་གཞན་ལའང་དེ་ལྟར་ཡོད་དགོས་པས་ན་འདི་ན་མགོ་སོགས་གཞུ་ཡི་རྣམ་པ་ཅན་དུ་ཡོད་སྐབས་དེ་ན། བྱང་དབུས་མའི་ཚངས་ཐིག་ཏུ་སྣུབས་ཡོད་དགོས་ལ། ཁྱད་ལྟར་ན་ཁྱིམ་ནི་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་ཚེས་གསུམ་གྱི་ཟླ་བ་ལྟ་བུའམ་དོ་ཤལ་ཕྱེད་པོ་ལྟ་བུ་ཞིག་གླིང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཀླད་དུ་འཁོར་བར་མཐོང་དགོས་པས། དེ་ལྟར་ན་འདི་ཡི་ཁྱིམ་གྱི་ལྟོང་ལྟོང་པོ་ཕར་བསྟན་ཡོད་ན་ཁྱེད་ཀྱི་ལུགས་ལ་འགྲིགས་ཀྱང་། འདིར་ཚུར་བསྟན་ཡོད་པས་དེ་གཉིས་ཇི་ལྟར་འགྲིགས། ཟླ་ཚེས་ཀྱི་རྩེ་མོ་གཉིས་ལྟ་བུ་ནི་མཉམ་གཉིས་ཡིན་དགོས་ལ། ཁྱོད་ལྟར་ན

【汉语翻译】
此乃冈底斯山（Kailash）的一隅，而非圣地（印度）等地。在圣地（印度）也要知道，昼夜各自有两水升的增减。等等。在时轮中也说：现在以冈底斯山（Kailash）一隅的区分，宣说了十二时轮显现之时。等等。之前在星球的章节中所说的那些引文，已经显示了各个洲和地点，太阳的回归点是不同的。如果与理相违背，当太阳到达二十六度四十五分时，所有洲的夏至太阳同时回归，那时太阳所在的星球是所有洲的中心。当二十度星宿在任何情况下都在所有洲的边缘时，如同星球章节中所考察的那样。当第六颗星接近此洲的须弥山时，在正北方向时，西边是刍摩，东边直到大马（星宿）那样，须弥山越来越长，这是显而易见的。即使那样也是需要的，从氐宿到昴星团，太阳升起的地方逐渐降低，从心宿到毕宿，毕宿到参宿等，也逐渐证明了升起和落下的地方越来越低，因此这六个可见的宫位，以现量证明是弓的形状，背面指向须弥山，这是大家都能看到的，是不可否认的。当正南中央被遮蔽时，翼宿等也向这边来，而女宿等也向这边来，因此被遮蔽的一面没有向外延伸，而是莲花花瓣的形状，这是显而易见的。即使那样也是需要的，因为遮蔽是冬日太阳运行的终点，没有比那更短的太阳了。这样的话，此洲的宫位是什么形状，其他洲也必须是那个形状，因此当这里头宿等是弓的形状时，那里就必须在北中央的直径上被遮蔽。否则，宫位在任何情况下都必须像初三的月亮，或者像半个项链一样，在所有洲的头部旋转才能看到。这样的话，如果此处的宫位的空虚部分向外显示，那么按照你的观点是可以的，但这里是向内显示的，这二者如何协调？像月牙的两个尖端一样，必须是相同的，按照你的观点

【英语翻译】
This is a part of Mount Kailash, not the holy land (India) and so on. In the holy land (India) also, it should be known that there are increases and decreases of two water measures in each day and night. And so on. In the Kalachakra also, it is said: Now, by the division of a part of Mount Kailash, the time when the twelve Kalachakras appear is explained. And so on. The quotations mentioned earlier in the chapter on planets have shown that the summer solstice of the sun is different in each continent and location. If it contradicts reason, when the sun reaches twenty-six degrees and forty-five minutes, the summer solstice of the sun in all continents returns at the same time, and the planet where the sun is at that time is the center of all continents. When the twenty-degree constellation is at the edge of all continents in any case, as examined in the chapter on planets. When the sixth star is close to Mount Meru in this continent, when it is in the due north direction, the west is Chruma, and the east reaches the Great Horse (constellation), Mount Meru becomes longer and longer, which is obvious. Even so, it is necessary, from Krittika to Bharani, the place where the sun rises gradually decreases, and from Antares to Rohini, Rohini to Mrigashira, etc., it is also gradually proved that the place of rising and setting becomes lower and lower, so these six visible houses are proved by direct perception to be in the shape of a bow, with the back facing Mount Meru, which is visible to everyone and undeniable. When the due south center is obscured, Anuradha etc. also come this way, and Dhanishta etc. also come this way, so the obscured side does not extend outwards, but is in the shape of a lotus petal, which is obvious. Even so, it is necessary, because the obscuration is the end point of the winter sun's path, and there is no shorter sun than that. In that case, whatever the shape of the house in this continent, it must be the same in other continents, so when the head etc. are in the shape of a bow here, it must be obscured on the diameter of the north center there. Otherwise, the house must be seen in any case to be like the third day of the month, or like half a necklace, rotating on the head of all continents. In that case, if the empty part of the house here is shown outwards, then it is acceptable according to your view, but here it is shown inwards, how can these two be reconciled? Like the two tips of a crescent moon, they must be the same, according to your view.

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
་སྐར་མ་ཁུག་བ་བྱས་པ་ལྟ་བུར་མཐོང་དགོས་པས་མངོན་སུམ་འདི་ལ་རྟོགས་འཚལ། དེའི་ཕྱིར་ན་གདོན་མི་ཟ་བར་སྣུབས་ལྟ་བུ་གླིང་འདིའི་ལྷོ་མཐར་འཆར་བ་དམའ་ཤོས་དེ། མདུན་གྱི་གླིང་བདུན་
པའི་མཁའ་ལ་བྱང་དུ་རི་རབ་ལ་ཉེ་བའི་མཐོ་བ་མཐར་ཐུག་པ་རྗེས་སུ་དཔགས་ནུས་པ་འདི་འཇམ་པའི་དབྱངས་དངོས་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་ལས་ཁོ་བོ་ཁོ་ནས་རྟོགས་པ་དེ། གཞན་དུ་དྲུ་འཛིང་མ་སྒྲུབ་མཁན་སུས་ཀྱང་དཔྱད་པ་ཙམ་ཡང་མི་སྣང་ཞིང་། ས་དགེའི་མཛོད་འགྲེལ་གྱི་ཡིག་ཆ་ཕལ་ཆེར་ན་གླིང་བཞིར་དུས་བཞི་མཉམ་པར་ཁས་ལེན་པ་གཞན་ལ། ཉི་མ་རིང་ན་མཚན་ཡང་རིང་དགོས་པ་སོགས་ཉི་མཚན་གྱི་ཚད་མང་ཉུང་གི་སྐྱོན་འཕེན་པ་ཙམ་ཁོ་ན་རྗེས་སུ་ཟློས་ཀྱང་། ཉི་མ་རིང་དུས་མཐོ་བས་གླིང་བདུན་གསལ་ནུས། ཐུང་དུས་དམའ་བས་གླིང་ལྔ་ལས་མི་གསལ་ཞེས་སྨྲས་ན་སྐྱོན་དེ་ནི་གཞན་ལུགས་ལའང་སྤོང་ནུས་པས་རིགས་པ་བཟང་པོར་མི་སྣང་བར་བདག་གིས་སེམས། དེས་ན་ཚུལ་འདི་ལ་སོགས་པ་དངོས་སྟོབས་ཀྱི་རིགས་པ་དང་། རྒྱུད་ཀྱི་ལུང་གིས་ཉི་མ་ལྡོག་ཚིགས་མི་འདྲ་བ་ཡོད་པར་གྲུབ་པས་ན་ལུགས་འདི་མ་དག་པར་ངེས་སམ་སྙམ་སྟེ། གཟུར་གནས་ཀྱི་བློ་གྲོས་རྣམ་པར་དག་པས་དཔྱོད་དང་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ། ༢ །ཡང་། འདིས་ཉི་མ་སྐར་དྲུག་ཞེ་ལྔས་དབྱར་ཉི་ལྡོག་ཚད་དེ་ནས་ཉི་མ་ལྷོ་རུ་འགྲོ་བས་ཉི་རྐང་ཡང་འབྲི་དགོས་ཟེར་ཡང་། འདི་ནི་སྐྱེས་ཁྱིམ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནས་དལ་རྐང་ནོར་བུ་ལོན་དུ་རྩམ་པའི་དོན་ཡིན་གྱི། ལྷོ་བགྲོད་ལ་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་དོར་བ་སོགས་སུ་མ་ངེས་ཏེ། གཟའ་ལྔའི་སྐབས་སྐར་དྲུག་ཞེ་ལྔ་སྦྱང་རྒྱུ་མིན་པའི་གཟའ་གཞན་ལའང་། སྐྱེས་ཁྱིམ་ནས་འཁོར་ཕྱེད་བར་ངལ་རྐང་ཚར་གཅིག་དང་། དེ་ནས་ཡང་ཚར་གཅིག་སྤྱོད་པས་སོ། །དེ་ལ་དལ་རྐང་སྐྱེས་ཁྱིམ་ནས་ཁྱིམ་རེར་མི་འདྲ་བ་རེ་དང་། མྱུར་རྐང་སྐྱེས་སྐར་ནས་བརྩམས་ཏེ་རྒྱུ་སྐར་རེ་ལ་རྐང་པའི་འཕེལ་འགྲིབ་མི་འདྲ་བར་རེ་ཡོད་པའི་གོ་བ་སྟེ།
ནང་གི་ཡེ་རླུང་དང་སྦྱར་བ་དང་། ཕྱི་རོལ་གྱི་གཟའ་ལ་འགྲོས་དལ་མྱུར་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་ཚུལ་འདི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རིགས་པ་སྟེ། ལུང་མེད་པར་འདི་ཅི་ཞེས་དཔྱད་པས་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ཞལ་ལུང་མཁན་པོ་སོགས་སྔ་རབས་བདག་གིས་ཀྱང་ཐུར་བྲིས་ལ་ལན་དུ་མར་བརྟགས་ནས་བསྒྲིགས་པར་སྣང་ལ། སྤྱི་ཙམ་དུ་ཕུག་རྩིས་དོན་ཁྱིམ་ལ་རི་ཡིས་ཕྲི་རྒྱུ་སོགས་མི་དགོས་པར་ཞག་བརྒྱད་རེའི་ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་ཇེ་སྔར་སོང་བ་ཅུང་ཟད་དག་པར་འདུག་གོ། དེས་ན་ལུགས་ག

【汉语翻译】
应当像看到星星的尾巴一样，请领悟这个显现。因此，像不吃鬼的隐没一样，此赡部洲（ Jambudvipa）南端出现的最低点，在前面的第七洲的空中，向北靠近须弥山（Mount Meru）的最高点，能够推测出这个，是我仅凭文殊（Manjushri）真身上师的加持所领悟的。其他不修持深奥法的人，连稍微思考一下也不会有。萨迦（Sakya）、格鲁（Gelug）的宝藏注释的多数文件中，承认四大洲四季相同，如果白天长，夜晚也必须长等，仅仅重复太阳和夜晚的长短的过失。如果说白天长时高，所以能看到七洲，短时低，所以只能看到五洲，那么这个过失也能在其他宗派中驳斥，我认为这不是好的理由。因此，像这种道理等，以事实的力量的理性和，经部的教证成立了太阳有不同的转折点，所以认为这个宗派不正确，希望具有公正的智慧的人能够思考和领悟。2. 还有，这个人说太阳以六十四十五星宿的夏至点开始，太阳向南移动，所以也要写太阳的脚。但这是从出生宫是什么开始，缓慢地把脚当作获得珍宝来计算的意思。对于向南移动，不一定非要全部抛弃等。在五星的场合，对于不是要学习六十四十五星宿的其他星宿，也从出生宫到半个轮转之间使用一次休息脚，之后又使用一次。对此，缓慢脚从出生宫开始，每宫各不相同，快速脚从出生星开始，每个行星的脚的增减各不相同。这是与内在的原始风结合，以及外在的行星出现各种快慢的原因，这是法性的道理。没有教证，思考这是什么也不会领悟。因此，夏隆巴（Sharongba）堪布等古代的人，似乎也多次考察了手稿后进行了整理。大致来说，在深奥的计算中，不需要用山来减去意义宫等，仅仅是八天中太阳的享用逐渐提前稍微正确一些。因此，这个宗派

【英语翻译】
It should be seen like the tail of a star, please realize this manifestation. Therefore, like the disappearance of not eating ghosts, the lowest point appearing at the southern end of this Jambudvipa, in the sky of the seventh continent in front, northward close to the highest point of Mount Meru, being able to infer this is what I have realized only through the blessings of the Manjushri true body master. Others who do not practice profound Dharma, even thinking about it slightly will not have it. In most of the Sakya and Gelug treasure commentary documents, it is admitted that the four continents have the same four seasons, if the day is long, the night must also be long, etc., merely repeating the faults of the length of the sun and night. If it is said that the day is long and high, so the seven continents can be seen, and when it is short and low, only five continents can be seen, then this fault can also be refuted in other sects, I don't think this is a good reason. Therefore, like this kind of reasoning, etc., with the power of fact and the reasoning, and the scriptures of the tantras establish that the sun has different turning points, so it is thought that this sect is not correct, and it is hoped that people with impartial wisdom can think and realize. 2. Also, this person says that the sun starts with the summer solstice point of sixty-four and fifteen constellations, and the sun moves south, so the sun's feet must also be written. But this is from what the birth palace is, slowly calculating the feet as obtaining treasures. For moving south, it is not necessary to abandon everything, etc. In the case of the five planets, for other planets that do not need to learn the sixty-four and fifteen constellations, a rest foot is used once from the birth palace to half a revolution, and then used again. For this, the slow foot starts from the birth palace, each palace is different, and the fast foot starts from the birth star, and the increase and decrease of the feet of each planet are different. This is combined with the inner original wind, and the reason why the outer planets have various speeds, this is the reason of Dharma nature. Without scriptural evidence, thinking about what this is will not realize it. Therefore, Sharongba Khenpo and other ancient people also seem to have organized it after repeatedly examining the manuscripts. In general, in profound calculations, there is no need to subtract the meaning palace with mountains, etc., only the enjoyment of the sun every eight days is gradually advanced a little bit correctly. Therefore, this sect

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
སར་པ་འདིའི་ཉི་ལྡོག་ཉིན་སྐར་དྲུག་ཞེ་ལྔ་འཆར་བའི་རྩིས་འཕྲོ་ཞིག་བྱས་པ་འདི་ལྟར་ན། ཨང་གྲངས་དྲུག་པ་འདི་ཡོངས་གྲགས་ལྟར་གཏན་ལ་ཕབ་པ་ཡིན་ན་ནབས་སོ་དང་། ལུགས་འདི་པ་ལྟར་ན་ལག་རེད་པས་ལག་དང་མགོ་གང་གིས་སྟེང་ནས་ལྷོར་བགྲོད་བྱེད། ཟླ་བ་ལ་རྟོགས་ཤེས་ན་ཐག་ཆོད་པར་སྣང་བས་དཔྱོད་ལྡན་ངག་གིས་རྟོགས་ཤིག ༢ །དེ་ནས་རེས་གཟའ་འདི་ལ་ནི་མིག་སྐར་ལྟ་བུ་དང་བསྒྲིགས་རྒྱུ་ཡང་མེད་པས། མན་ངག་ཁ་ཅིག་ལས། གཟའ་གང་ཡིན་བརྟགས་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཞིག་གསུངས་པ་དེ་འདྲ་མ་གཏོགས། གཞན་ཅི་ཤེས་ཀྱང་།ལུགས་སྔ་མ་རྣམས་དང་རྒྱ་ནག་ཚུན་ཆད་མཐུན་ཞིང་། གཟའ་རྐྱང་ཙམ་ཉིན་ཞག་གི་རྩིས་ཡིན་པས་མཚམས་ཙམ་མ་ནོར་བས་ཆོག་པས་སྔ་མ་རྣམས་ཡིན་ལས་ཆེ་སྙམ། ལུགས་འདིའི་ཉི་མའི་རྩིས་འཕྲོ་ལ་ཇི་ཙམ་སྣོན་པ་དེའི་འགྲེས་སྦྱར་བ་སོགས་ཡིན་ན་ནི་གོང་བཤད་ལྟར་ཡིད་བརྟེན་དཀའ་ལ། གཞན་གྱི་ཤེས་བྱེད་ཡིད་ཆེས་སུ་རུང་བ་ཇི་ཡོད་ད་རུང་བརྟག་པར་གྱིས་ཤིག །དེ་ནས་སྐབས་འདིའི་རེའུ་མིག་སྤེལ་འཛིན་རང་གི་ཐད་ན་མི་འདྲ་བ་ག་ལ་ཡོད་ཀྱང་། རྩིས་འཕྲོའི་དབང་གིས་ལྔ་བསྡུས་མི་འདྲའོ། །
མྱུར་རྩིས་ཀྱང་འདི་ཁོ་ནའི་ལུགས་མ་ཡིན་པས་དཔྱད་བྱ་གཞན་མི་འདུག་གོ། ཐུབ་བསྟན་མཛེས་རྒྱན་གྱི་གྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ལྔ་བཤད་པའི་སྐབས་ལ་དཔྱད་པའོ། ༈ །དེ་ནས་བཞི་པ་དུས་བཞིའི་ཚད། ཉི་མ་ཁྱིམ་དུ་སླེབས་ཚད་ནི།རྒྱུ་སྐར་གྱི་རྐང་པ་བཀོད་ལུགས་ལྟར་གོ་ལར་ཉི་མ་སླེབས་ཚོད་ཡིན་པས་ཁྱད་མེད་ཀྱང་། ཉི་ལྡོག་སོགས་ས་ལ་དུས་བཞི་འཁོར་ཚུལ་ནི་ཕལ་ཆེར་རྒྱུད་ཀྱི་ནང་ན་ཡོད། ཀཻ་ལཱ་ཤའི་ཚད་དེས་འདི་ལའང་འཆར་རྒྱུ་བྱས། འཁོར་ལོ་རྫོགས་པ་ཐ་སྐར་ལུག་གི་ཐོག་ནས་གསུངས་པ་ལྟར་འདིར་ཚད་མ་འགྲིག་ཀྱང་། ཐིག་ནམ་གྲུར་བཟུང་བ་ནོངས་པའི་མཚངས་སྒྲིབ་ཏུ་རྒྱུད་དང་འགྲེལ་བ་མན་ངག་གཅིག་ལ་མ་གྲགས་པའི་ནམ་གྲུའི་རྐང་པ་དང་པོ་ནས་ལུག་ཁྱིམ་བྱས། རྒྱུད་ཀྱི་ལྡོག་གཉིས་ཀྱི་ཚད་དེས་འདིར་ཡང་དེ་ཁོ་ན་ལྟར་ཡིན་ན།ཉིན་མཚན་གྱི་ཚད་སོགས་ཀྱང་དེ་ལྟར་ཡིན་དགོས་མོད། རྒྱུད་ལས་ཉིན་མཚན་འཕེལ་འགྲིབ་དྲུག་ཆས་བྱེད་པར་གསུངས་པའི་དོན། རྒྱུད་འགྲེལ་ལས་ཆུ་སྲིན་ནས་འཁྲིག་པའི་མཐར་ཐུག་པའི་བར་དུ་མཚན་མོ་འགྲིབ། ཉིན་འཕེལ་ཀརྚ་ནས་གཞུའི་བར་ཉིན་འགྲིབ་མཚན་མོ་འཕེལ་བར་གསུངས་པ་ལ། ཁྱོད་ཀྱི་མཉམ་གཉིས་ནས་དྲུག་ཆས་འཕེལ་འགྲིབ་བྱེད་པར་བསྒྱུར་བས། དེ་ལྟར་ན་སུམ་ཆས་འཕེལ་འགྲིབ་བྱེད་པར་ཅིས་མ་བསྟན། ཉིན་རེ་དབུགས་ཟུང

【汉语翻译】
按照此法，计算出此处的太阳回归日为六十五星日。如果按照通常的确定方法确定第六个数字，那么就是纳布索。如果按照这种方法，那就是拉格，那么是用手还是用头从上面向南走呢？如果理解了月份，似乎就能确定，所以请有见识的人用语言来理解。2. 此外，这个星期几就像眼睛里的星星一样，也无法安排。除了一些口诀中说的，推测星期几的缘起之外，其他什么也不知道。与以前的方法乃至中国的方法都一致，只是计算每日的星期几，只要大致不错即可，所以更可能是以前的方法。如果按照这种方法的太阳的计算方法，加上多少的解释等，那就如上所述难以置信了。还有什么其他的知识可以相信的，请进一步考察。然后，即使此时的表格交换在自身方面没有什么不同，但由于计算的缘故，五种组合不同。

快速计算也不是这种方法独有的，所以没有其他的考察之处。在讲述能仁教法庄严的五支圆满时进行考察。༈。然后是第四个，四季的尺度。太阳到达星座的尺度是，按照星宿的排列方式，太阳到达地球的程度，所以没有区别。但是，太阳回归等地球上四季的循环方式，大多在续部中。凯拉什（冈仁波齐峰）的尺度也用于此。虽然像经中所说，圆满的轮转是从尾宿到白羊座开始的，但这里的尺度并不一致。由于将地平经线视为错误，所以在续部和注释中，以及口诀中都没有出现过从地平经线的第一个脚开始算作白羊座的情况。如果按照续部中两个回归日的尺度，这里也应该一样，那么昼夜的尺度等也应该如此。但是，续部中说昼夜增减六分，其含义是，续部注释中说从巨蟹座到双子座的尽头，夜晚减少，白天增加；从羯磨座到人马座，白天减少，夜晚增加。而你却将从双鱼座开始的增减六分进行了改变。如果那样，为什么不显示增减三分呢？每日呼吸。

【英语翻译】
According to this method, the solar return day here is calculated to be sixty-five star days. If the sixth number is determined according to the usual method, then it is Nabso. If according to this method, it is Lag, then is it with the hand or the head that one proceeds south from above? If the month is understood, it seems certain, so please let the discerning understand with words. 2. Furthermore, this day of the week is like a star in the eye, and cannot be arranged. Apart from what is said in some oral instructions, such as the auspicious connection for guessing the day of the week, nothing else is known. It is consistent with the previous methods and even the Chinese methods, and it is only the calculation of the day of the week, so it is enough if it is roughly correct, so it is more likely to be the previous methods. If the calculation of the sun in this method is added to the explanation of how much, etc., then it is difficult to believe as mentioned above. Please further investigate what other knowledge can be trusted. Then, even if there is no difference in the table exchange at this time, the five combinations are different due to the calculation.

Quick calculation is not unique to this method, so there is nothing else to investigate. Investigate when discussing the five branches of the accomplished adornment of the Sugata's teachings. ༈. Then the fourth is the measure of the four seasons. The measure of the sun reaching a constellation is the degree to which the sun reaches the earth according to the arrangement of the stars, so there is no difference. However, the way the four seasons cycle on the earth, such as the solar return, is mostly in the tantras. The measure of Kailash (Mount Kailash) is also used here. Although, as stated in the sutras, the complete cycle begins from Revati to Aries, the measure here is not consistent. Because the meridian line is regarded as an error, there has never been a case in the tantras and commentaries, and in the oral instructions, where Aries is counted from the first foot of the meridian line. If the measure of the two return days in the tantras is the same here, then the measure of day and night, etc., should also be the same. However, the tantras say that day and night increase and decrease by six parts, the meaning of which is that the tantra commentaries say that from Cancer to the end of Gemini, the night decreases and the day increases; from Capricorn to Sagittarius, the day decreases and the night increases. But you have changed the increase and decrease of six parts starting from Pisces. If so, why not show the increase and decrease of three parts? Daily breath.

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
་ཆུ་སྲང་གསུམ་གྱིས་འཕེལ་འབྲི་བྱེད་པར་གསུངས་ན། དེ་ཟླ་བ་དྲུག་ཏུ་བསགས་པ་ལ་ཆུ་ཚོད་ཉི་ཤུར་ཇི་ལྟར་ལངས་རྒྱུད་འགྲེལ་ལས་ཀྱང་། ཚད་འདི་ལ་ལྷོར་བགྲོད་པའི་འཕོ་བའི་ཉིན་ཞག་ལ་ཆུ་ཚོད་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གིས་ཉིན་མོར་འགྱུར་ཞིང་། ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིས་མཚན་མོར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་བྱང་དུ་བགྲོད་པ་ལ་མཚན་མོ་དང་ཉིན་མོའི་ཚད་བཟློག་པས་
ཤེས་པར་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་པས་ཉིན་མཚན་རིང་མཐའ་སོ་དྲུག་དང་། ཐུང་མཐའ་ཉེར་བཞི་ལས་མ་གསུངས་ཡང་། ཁྱོད་ཀྱི་ཉིན་མཚན་རིང་ཐུང་མཐར་ཐུག་པའི་སྐབས་ལོག་པོ་བྱས་འདུག་པ། ཟླ་འཛིན་གྱི་སྐབས་འགར་ཐུར་གྲིབ་ལ་བརྟེན་ནས་རྙེད་ཚོད་དུ་འདུག་ཀྱང་། ལར་རྒྱ་བལ་གྱི་ཆུ་ཚོད་རྟོགས་པའི་འཁྲུལ་ཐབས་འཁོར་ལོ་དང་། ཆུ་བུམ་སོགས་དང་། མ་ནོར་བར་བགྲངས་པའི་དབུགས་ཐུར་གྲིབ་ཉིན་གུང་དང་ཤར་མ་ཐག་པའི་བར་དུ་ཇི་ཡོད་ལ་སོགས་པའི་རྗེས་དཔག་གིས་རྩད་བཅད་ན་མ་གཏོགས་ཞིབ་ཆ་དཀའ་ཡང་། རྒྱུད་དང་དབྱངས་འཆར་མདོ་ཡི་ལུང་སོགས་ཞལ་འཆམ་པར་རིང་མཐའ་ཆུ་ཚོད་སོ་དྲུག་གམ། ཡུད་ཙམ་བཅོ་བརྒྱད་དུ་གསུངས་པ་ལས་བརྒལ་ནས་རིག་པས་མི་འགྲུབ། འདི་ལ་འཐམ་པས་ཇི་བྱེད་སྙམ་ཡང་ད་དུང་བློ་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་རྟོགས་ལ་ཐག་ཆོད་ཅིག ༢ །དེ་ནས་དུས་སྦྱོར་ལ་ཉིན་མཚན་འཕེལ་འགྲིབ་སྔར་བསྟུན་གསར་བ་དང་། ཐུར་མའི་བགོ་གཞི་ཡང་མི་འདྲ་ཞིང་། འདས་ལུས་ཀྱི་སྲང་ནི་དུས་སྦྱོར་གྱི་འཆར་ཚད་ཐམས་ཅད་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་ཆུ་སྲང་སུམ་བརྒྱར་མཉམ་པར་བྱས་པའི་དབང་གིས་མི་འདྲ་བ་དང་། ཏརྐཱ་ལ་ངོས་འཛིན་ཚེའང་ཆུ་སྲང་སོ་སོ་མེད་པར་ཐམས་ཅད་སུམ་བརྒྱ་རེས་ཕྲིས་ནས། གང་གི་སྐལ་བ་མ་ལྡང་བ་དེ། དེའི་ཏརྐཱ་ལ་ཉིད་དུ་ངོས་འཛིན་པའི་མཉམ་པ་རགས་པའི་དུས་སྦྱོར་དེ་ལས། ཕྲ་བ་མི་མཉམ་པའི་དུས་སྦྱོར་རྒྱུད་ནས་བསྟན་པ་མུ་སྟེགས་པའི་ལུགས་ཡིན་ཟེར་རོ། ༢ །དེ་ལ་ཐུར་གྲིབ་ཀྱི་ཆུ་ཚོད་རྟོགས་པ་འདིའི་གནད་ཟླ་རེར་གྲིབ་དེའི་འཕེལ་འགྲིབ་ཡོད་པས་ཆ་བདུན་དང་། བགོ་གཞིའང་རགས་པ་ཟླ་བ་དེའི་ཉིན་ཚད་དང་། ཞིབ་པ་ཉིན་དེའི་ཉིན་ཚད་ལ་དེ་འདྲ་ནི་བྱས་མི་འདུག བསམ་བློ་
གཏོང་ལུགས་ཇི་འདྲ་ཞིག་གིས་འདི་བགྱིས་པ་ཡིན། དེས་ན་ཆུ་ཚོད་རྟོགས་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཅི་ཡིན། གཞུང་འདི་འཛིན་པ་ཀུན་གྱིས་བརྟགས་ནས་སྨོས་ཤིག ༢ །དེ་ལ་ཁྱིམ་ཐམས་ཅད་འཆར་ཡུན་རིང་ཐུང་མེད་པར་རྟག་ཏུ་ཆུ་ཚོད་ལྔ་ཁོ་ནར་བྱེད་པ་མི་འཐད་དེ། རྒྱུད་ལས། ལུག་གི་དུས་སྦྱོར་ལ་ནི་ཆུ་སྲང་དུ་འགྱུར་མཁའ་དགུ་ལག་སྟེ་

【汉语翻译】
如果说用水晷的三种方式来确定盈亏，那么积累六个月的时间，二十个小时是如何计算的呢？在续部的解释中也说：对于这个刻度来说，向南行进的过渡日，三十六个小时变成白天，二十四个小时变成夜晚。同样，向北行进时，昼夜的刻度颠倒过来，应该明白。这样说来，白天最长三十六个小时，最短二十四个小时，除此之外没有其他说法。但是，你把昼夜长短的极限搞错了。有时在月食的时候，似乎可以通过阴影来估计，但实际上，如果不依靠印度和尼泊尔计算时间的工具，如轮子和水瓶等，以及毫不混淆地计算呼吸、阴影、正午和刚升起时的时间等推测来确定，就很难精确。然而，续部、《历算根本经》等的教证一致认为，最长的时间是三十六个小时，或者短暂的十八个“玉扎”（yud tsam），超过这个范围，理性上是无法成立的。虽然不知道执着于此有什么用，但还是希望有智慧的人能够理解并做出决断。2. 之后，在时轮历中，昼夜的盈亏与之前的新旧不同，阴影的分配也不一样。过去身体的刻度，由于时轮历的所有计划刻度在任何情况下都被统一为三百个水晷，所以才会有所不同。在辩论时，如果认为没有单独的水晷，而是全部用三百来划分，那么凡是不够份额的，就在那个辩论中认定，这种粗略统一的时轮历，据说与从续部中显示的精细不统一的时轮历是外道的观点。2. 关于通过阴影来了解时间的关键在于，每个月阴影的盈亏都有七个部分，粗略的分配是那个月的白天长度，精细的分配是那一天的白天长度，但似乎不是这样做的。不知道用什么样的方式来计算的。那么，了解时间的理由是什么呢？所有持有这个论典的人都应该研究并说明。2. 此外，所有宫位的出现时间都一样，总是五个小时，这是不合理的。续部中说：在白羊宫的时轮历中，水晷会变成空、九、手，即……

【英语翻译】
If it is said that the increase and decrease are determined by three types of water clocks, then how can twenty hours be calculated when accumulating six months? In the commentary of the Tantra, it is also said: For this scale, the transition day of moving south, thirty-six hours become daytime, and twenty-four hours become nighttime. Similarly, when moving north, the scale of night and day is reversed, and it should be understood. It is said that the longest day is thirty-six hours, and the shortest is twenty-four hours, and nothing else is mentioned. However, you have made a mistake in the extreme of the length of day and night. Sometimes during lunar eclipses, it seems that it can be estimated by the shadow, but in reality, it is difficult to be precise unless relying on the tools of India and Nepal to calculate time, such as wheels and water bottles, and determining by inference such as the breath, shadow, noon, and the time just after sunrise without confusion. However, the teachings of the Tantra and the Kalacakra root text agree that the longest time is thirty-six hours, or a short eighteen "yud tsam," and it is impossible to establish beyond this range with reason. Although I don't know what is the use of clinging to this, I still hope that wise people can understand and make a decision. 2. Then, in the Kalacakra, the increase and decrease of day and night are different from the previous new and old, and the distribution of shadows is also different. The scale of the past body is different because all the planned scales of the Kalacakra are unified into three hundred water clocks in any case. In debate, if it is thought that there are no separate water clocks, but all are divided by three hundred, then whatever is not enough share is identified in that debate. This roughly unified Kalacakra is said to be the view of the heretics, which is different from the subtle and non-unified Kalacakra shown in the Tantra. 2. The key to understanding the time of the shadow is that the increase and decrease of the shadow each month has seven parts, the rough distribution is the length of the day of that month, and the fine distribution is the length of the day of that day, but it does not seem to be done that way. I don't know what kind of method is used to calculate this. So, what is the reason for understanding the time? All those who hold this treatise should study and explain it. 2. Furthermore, it is unreasonable for the appearance time of all the houses to be the same, always five hours. The Tantra says: In the Kalacakra of Aries, the water clock will become empty, nine, hand, that is...

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
ཅེས་པ་ལ་སོགས་པས་གསལ་བར་བསྟན་ཅིང་། འགྲེལ་པས་དེ་རྣམས་ཀཻ་ལཱ་ཤའི་དབང་དུ་བཤད་ཅིང་། དུས་སྦྱོར་འཆར་བའི་དུས་ཀྱི་དབང་གིས་ཉིན་མོ་དང་མཚན་མོ་རིང་ཐུང་བྱེད་པར་གསུངས་པ་དང་། དེ་འདྲ་བ་དབྱངས་འཆར་ལས་ཀྱང་བཤད་པའི་རྩིས་ཀྱི་སྐོར་མགོ་འདི་ཅི་ལ་དཀྲུགས་ན་སྙམ། དེ་ལ་སྐབས་འདིར་འདི་སྐད་དུ། ཡུལ་དྲུག་དུས་སྦྱོར་ཐ་དད་དུ་འདོད་པའི། མུ་སྟེགས་ལུགས་དེ་སྒྲ་ཇི་བཞིན་ཡིན་ན། ཉིན་མཚམས་འཕེལ་འགྲིབ་ཚེས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་མཚམས་ཀྱི། །རི་མོར་གཟའ་འཛིན་མངོན་སུམ་འགལ་ཅི་དགོས། །ཞེས་ཟེར་ཡང་། བདག་ནི་འདི་སྙམ་དུ། ཡུལ་དྲུག་དུས་སྦྱོར་ཐ་དད་དུ་མེད་པའི། །ཁྱོད་ཀྱི་ལུགས་འདི་སྒྲ་ཇི་བཞིན་ཡིན་ན། །ཉིན་མཚན་ཆུ་ཚོད་ཉི་ཤུའི་མང་ཉུང་གི། འཕེལ་འགྲིབ་ཡོད་པའི་གཞུང་འདི་རྩོམ་ཅི་དགོས། །ཞེས་ཟློག་ནས་སྨ་བར་འདོད་དེ། རྒྱུ་མཚན་ཅིས་ན་ཁྱིམ་ཐམས་ཅད་ཆུ་ཚོད་ལྔ་རེར་མཉམ་ན། ཁྱིམ་གང་དང་དེའི་བདུན་པའི་ཁྱིམ་ཕན་ཚུན་འཆར་ནུབ་བྱེད་པར་ལུང་དང་མངོན་སུམ་གྱིས་གྲུབ་པས་ན། ཁྱོད་ལྟར་ན་ཁྱིམ་དྲུག་གི་ཆུ་ཚོད་སུམ་ཅུ་རྫོགས་ཚེ་ཉི་མ་རྟག་པར་འཆར་ནུབ་བྱེད་དགོས་པས། དུས་ཀུན་ཏུ་ཉིན་མཚན་མཉམ་པ་ཁོ་ནར་སྣང་དགོས་ཏེ་དཔེར་ན་ཉི་མ་ལུག་ཁྱིམ་གྱི་ཐོག་མར་ཡོད་པ་ནུས་པ་དང་གླིང་འདིར་སྲང་འཆར་བ་དུས་
མཉམ་ངེས་པར་དགོས་ལ། དེ་ལྟར་སྲང་ནས་ཉའི་བར་ཁྱིམ་དྲུག་པོ་ཆུ་ཚོད་ལྔ་རེར་བསྡད་པའི་ཆུ་ཚོད་སུམ་ཅུ་རྫོགས་ན་ལུག་གི་ཁྱིམ་འཆར་བ་དང་ཉི་མ་འཆར་བ་དུས་མཉམ་པ་དེ་བཞིན་ཏུ། ཉི་མ་ཆུ་སྲིན་དུ་ཡོད་ཚེ་ཆུ་སྲིན་ནུབ་ནས་ཀརྚ་ཤར་བ་དང་མཚན་ཐོག་མ་མགོ་མཉམ། དེ་ནས་ཆུ་ཚོད་སུམ་ཅུ་རྫོགས་ཚེ་ཡང་ཉི་མ་འཆར་དགོས་པས། ཁྱོད་ཀྱིས་ཆུ་སྲིན་ལ་ཉི་མ་ཡོད་ཚེ་མཚན་ཆུ་ཚོད་བཞི་བཅུར་ཁས་བླངས་པ་ནང་འགལ་བ་དང་། ཉི་མ་ཀརྚ་ན་ཡོད་དུས་ཀྱང་དེས་རིགས་བསྒྲེས་པས་ཉིན་མཚན་ལ་འཕེལ་འབྲི་ཨེ་ཡོང་སོམས་དང་ཤེས། མཐོང་བའི་མངོན་སུམ་ལའང་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་སྐར་ཕྱེད་བཅུ་གསུམ་ཙམ་ལས་ལྷག་པ་མི་མཐོང་བས། ཉི་མ་སྐར་དྲུག་ཞེ་ལྔ་དང་། སྐར་མ་ཉི་ཤུ་དབྱུག་བཅོ་ལྔ་ལ་གནས་དུས་ཀྱི་ཉིན་མཚན་ལ་ཁྱད་པར་མེད་པར་ཐལ་བས་གནོད་དེ། ཁྱོད་ཀྱི་ལུགས་ལ་གང་ནས་བརྩིས་ཀྱང་བདུན་པའི་ཁྱིམ་ཆུ་ཚོད་སུམ་ཅུའི་རྗེས་སུ་ངེས་པར་འོང་དགོས་པས་སོ། །དེས་ན་ཁྱིམ་རང་ལ་ཆེ་ཆུང་མེད་ཀྱང་། མཐོ་དམན་དང་འཁོར་ཚུལ་གྱི་དབང་གིས་ས་ལ་འཆར་ཚད་རིང་ཐུང་སྣ་ཚོགས་སུ་འགྱུར་མོད། བསྡོམས་ན་ནམ་ཡང་ཆུ་ཚོད་

【汉语翻译】
如是等等已经明白显示。注释说，那些都是凯拉什（Kailash，冈仁波齐峰）的威力。并且说，由于时轮历算出现的时间威力，导致白天和夜晚有长短。像那样，在《音生历算》中也说了，这个历算的部分，搅乱它干什么呢？对此，此时这样说：如果认为六个区域时轮历算各不相同的外道宗义如其字面一样，那么在日夜分界增减、节气享用完毕分界线的图上，日月食的显现有什么必要相违背呢？虽然这么说，但我这么想：如果你的宗义认为六个区域时轮历算没有不同，如其字面一样，那么为什么需要创作这个有日夜二十小时多少增减的理论呢？想要反驳并责难。理由是什么呢？如果所有宫位都是五个小时相等，那么任何一个宫位和它的第七宫位互相出现和消失，这已经被教证和现量所证实。按照你的说法，六个宫位的三十个小时结束时，太阳必须总是出现和消失。因此，必须总是显现昼夜相等，例如太阳在白羊宫的开始时，能力和此赡部洲秤座出现的时间必须相同。像那样，从秤座到双鱼座的六个宫位，每个宫位停留五个小时，三十个小时结束时，白羊宫出现和太阳出现的时间相同。太阳在摩羯座时，摩羯座消失后巨蟹座出现，夜晚的开始时间相同。之后三十个小时结束时，太阳也必须出现。因此，你承认太阳在摩羯座时夜晚有四十个小时，这是自相矛盾的。太阳在巨蟹座时，也用同样的道理类推，想想看昼夜是否有增减，并且要知道。在可见的现量中，无论如何也看不到超过十三个半星宿，因此，太阳在六十四分之四十五星宿，以及星宿二十和十五指时，昼夜没有差别，这是有妨害的。因为按照你的宗义，无论从哪里计算，第七宫位必须在三十个小时后到来。因此，即使宫位本身没有大小，但由于高低和运行方式的威力，在地上出现的长短会变成各种各样，但总共总是

【英语翻译】
As such and so on, it has been clearly shown. The commentary says that those are all due to the power of Kailash. And it says that due to the power of the time when the Kalachakra calculation appears, the days and nights are long and short. Like that, it is also said in the "Sound Arising Calculation," what is the point of messing up this part of the calculation? To this, it is said at this time: If the heretical doctrine that considers the six regions of Kalachakra calculation to be different is as it is in the literal sense, then on the diagram of the increase and decrease of the day and night boundaries, the completion of the enjoyment of the seasons, and the boundaries, what is the need for the appearance of solar and lunar eclipses to be contradictory? Although it is said so, I think this: If your doctrine considers the six regions of Kalachakra calculation to be not different, as it is in the literal sense, then why is it necessary to create this theory that has the increase and decrease of twenty hours of day and night? I want to refute and blame. What is the reason? If all the houses are equal to five hours, then any house and its seventh house appear and disappear mutually, which has been proven by scripture and direct perception. According to your statement, when the thirty hours of the six houses are over, the sun must always appear and disappear. Therefore, it must always appear that day and night are equal, for example, when the sun is at the beginning of Aries, the time of ability and the appearance of Libra in this Jambudvipa must be the same. Like that, from Libra to Pisces, the six houses stay for five hours each, and when the thirty hours are over, the time when Aries appears and the sun appears is the same. When the sun is in Capricorn, Capricorn disappears and Cancer appears, and the beginning of the night is the same. After that, when the thirty hours are over, the sun must also appear. Therefore, you admit that when the sun is in Capricorn, the night has forty hours, which is self-contradictory. When the sun is in Cancer, also use the same reasoning to infer, think about whether there is an increase or decrease in day and night, and you should know. In the visible direct perception, in any case, no more than thirteen and a half constellations can be seen, therefore, when the sun is at sixty-four forty-fifths of a constellation, and the constellation is twenty and fifteen fingers, there is no difference between day and night, which is harmful. Because according to your doctrine, no matter where you calculate from, the seventh house must come after thirty hours. Therefore, even if the houses themselves are not large or small, due to the power of height and rotation, the length of appearance on the ground will become various, but in total it is always

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
དྲུག་ཅུར་མཉམ་པ་འདིའི་གོ་བ་གལ་ཆེའོ། །དེ་ལ་ཁྱོད་ལྟར་ན། ཉི་མ་མཐོ་དུས་ཁྱིམ་བརྒྱད་ཉིན་མོ་འཆར། བཞི་མཚན་མོ་འཆར། ཉིན་ཐུང་བ་དམའ་དུས་དེས་དེ་ལས་ལྡོག་དགོས་པ་དེ་ལྟ་ན། ཚེས་བཅོ་ལྔའི་ཟླ་བ་འཆར་ནུབ་དང་མཚན་གྱི་ཐོག་མཐའ་སྤྱི་ཙམ་དུ་འགྲིག་དགོས་པས། མཉམ་གནས་ཁོ་ན་ཙམ་མ་གཏོགས་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་ཉའི་ཉིན་ཞག་གི་ཉི་ཟླ་འཁོར་ཕྱེད་ཀྱི་བར་ཁྱད་ཡོད་པའི་ཐད་ཀར་འགྲིག་མི་སྲིད་ལ། དེ་མི་འགྲིག་ན་དུས་གཞན་དུ་ག་ལ་འགྲིག་པས་ཁྱོད་ལ་ལོ་གཅིག་ལ་ཟླ་བ་ཉ་གང་བའི་དུས་ཞག་
གཉིས་ལས་མེད་པར་ཐལ་བ་དང་། ཟླ་ལོངས་སོགས་ཐམས་ཅད་ཀུན་རྩ་བ་ནས་མི་འཐད་ཅིང་། དེ་ལྟར་ན་ཕྱི་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཀུན་བཤིག་ནས། མཐར་ཁྱོད་རང་གིས་གཞུང་ཡང་བྱེ་མའི་ཁང་བུ་ལྟར་ངང་གིས་འཇིག་པར་མི་འགྱུར་རམ། འདིའི་རྗེས་འབྲང་ཀུན་ལ་རྣ་བ་ཡོད་ན་ཚིག་འདི་ཉོན་ལ། སེམས་ཡོད་ན་དཔྱོད་དང་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ། །ཐུབ་བསྟན་མཛེས་རྒྱན་གྱི་དུས་བཞི་དང་དུས་སྦྱོར་འཆར་ཚུར་ལ་དཔྱད་པའི་སྐབས་སོ། ༈ །ལྔ་པ་ཉི་ཟླ་འཛིན་ཚུལ་ལ། དེ་ལ་དང་པོ་སྒྲ་གཅན་ལ་བསྒྱུར་བགོད་སོགས་འདྲ་ཡང་། རྩིས་འཕྲོའི་དབང་གིས་ཧ་ཅང་མི་འདྲ་བ་ཆེན་པོ་སྐར་མ་གཉིས་རེའི་བར་ཁྱད་འདུག་པ་འདི་བྱས་པར་གདའ་སྟེ། སྤྱིར་བོད་སྔ་རབས་པའི་རྩིས་ཐམས་ཅད་ཉུང་ངུའི་བྱེད་པ་ལ་བརྟེན་པའི་རྩིས་ཀྱི་དབང་གིས་ལོངས་སྤྱོད་ཉུང་བ་ཡིན་ཟེར་ནས་ལོངས་སྤྱོད་མང་དུ་བཏང་བ། དེ་དང་ཤེད་སྙམས་པའི་ཕྱིར་སྒྲ་གཅན་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་མར་ཕྲི་ནས་ཟླ་ཕྱེད་ཉེར་དགུ་ཞག་བཞི་བརྒྱ་སོ་ལྔ་ཙམ་གྱིས་སྔ་མ་རྣམས་ལས་ཉུང་བ་འདི། ཉི་མ་ཕྱིར་བསྣུར་བ་དང་བསྒྲིག་པའི་ཆེད་དུ་སྒྲ་གཅན་དེ་ཙམ་ཡར་དེད་པ་ལས། རྒྱུད་ལས་འདི་ལྟར་བསྟན་རིགས་པས་འདི་ལྟར་འཐད་ཟེར་བའི་གཏན་ཚིག་མི་སྣང་སྟེ། སྒྲ་གཅན་དུས་རྒྱུན་མིག་སྐར་དང་བསྒྲིག་རྒྱུ་ནི་མེད། གལ་ཏེ་རྩིས་སྔ་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཉི་ཟླའི་ལོངས་སྤྱོད་ཉུང་བའི་སྐྱོན་ཡིན་ན་ཉི་ཟླར་བསྣན་པའམ། ཡང་ན་སྒྲ་གཅན་གདོང་མཇུག་ལ་དེ་ཙམ་བྲི་བས་འགྲིག་པའམ། ཡང་ན་ད་ལྟའི་ཁོ་རང་གི་ཉི་ཟླའི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་སྒྲ་གཅན་རང་སོར་བཞག་པས་ཉི་འཛིན་སོགས་འགྲིག་ན་རྩིས་སྔ་མའི་ཉི་ལོངས་སོགས་ཉུང་བར་དེས་རྗེས་སུ་དཔོགས་ཀྱང་དེ་ལྟར་མིན་པར་ཁྱོད་ཀྱི་འདི་བཞིན་དུ་སྒྲ་གཅན་ཀྱང་ཡར་ཕྲི་ནས་ཇི་འགྲིག་བྱས་ན། དེའི་འགྲོས་ཀྱིས་ཉི་ཟླའི་ལོངས་སྤྱོད་ཧ་ཅང་ཀྱང་
འགལ་བའི་སྐར་མ་བཅུ་བཞི་ཙམ་གྱིས་ཁྱོད་ཀྱི་འདི་ལ

【汉语翻译】
理解这六十相等非常重要。就你而言，太阳高的时候，第八宫出现白天，第四宫出现夜晚。白天短而太阳低的时候，情况必须相反。如果是这样，那么十五日的月亮升起落下和夜晚的开始结束应该大致一致。除了相等的位置之外，在所有情况下，鱼日一昼夜的日月半周之间都存在差异，因此不可能直接一致。如果这不一致，那么在其他时间怎么可能一致呢？这样一来，你就会陷入一年只有两个满月的日子。所有的月盈等都根本不合理。如果是这样，那么所有关于外时轮的安排都会被摧毁。最终，你自己的论点不也会像沙堡一样自然崩溃吗？所有追随者，如果你们有耳朵，就听这些话。如果你们有心，就思考并理解。这是对能仁教法庄严的四季和时轮安排进行考察的时候。第五，关于日月食的计算方法。首先，虽然对罗睺星的转换和分配等是相似的，但由于计算的差异，存在非常大的差异，大约两颗星的距离。据说这是因为通常所有古代藏族的计算都依赖于少量操作的计算，因此使用较少的消耗。为了增加消耗，并与此相匹配，罗睺星的消耗减少了，比以前的计算少了大约二十九个半月和四百三十五天。这仅仅是为了推迟和调整太阳，才将罗睺星推迟了这么多。没有理由说经典中这样教导，或者逻辑上这样合理。罗睺星通常不与眼睛的星星对齐。如果早期的计算有太阳和月亮消耗少的错误，那么应该增加太阳和月亮，或者减少罗睺星的头尾那么多就可以解决。或者，如果保持现在的太阳和月亮的消耗不变，罗睺星保持原样，那么日食等就会一致，那么也可以推断早期计算的太阳消耗等较少。但事实并非如此，像你这样，罗睺星也被减少了，然后才得以调整。按照这种方式，太阳和月亮的消耗也非常矛盾，你的计算大约相差十四颗星。

【英语翻译】
Understanding these sixty equalities is very important. As for you, when the sun is high, the eighth house appears as day, and the fourth house appears as night. When the day is short and the sun is low, the situation must be reversed. If that's the case, then the rising and setting of the fifteenth day's moon and the beginning and end of the night should be roughly consistent. Except for the point of equality, in all cases, there is a difference between the half-cycle of the sun and moon in a fish day, so it is impossible to be directly consistent. If that's inconsistent, then how could it be consistent at other times? In that case, you would fall into having only two full moon days in a year. All the lunar mansions and so on are fundamentally unreasonable. If that's the case, then all the arrangements for the outer Wheel of Time would be destroyed. In the end, wouldn't your own argument naturally collapse like a sandcastle? All followers, if you have ears, listen to these words. If you have a mind, contemplate and understand. This is the time to examine the four seasons and the arrangements of the Wheel of Time, which are the ornaments of the teachings of the Sage. Fifth, regarding the methods of calculating solar and lunar eclipses. First, although the conversion and distribution of Rahu are similar, due to the differences in calculation, there is a very large difference, about two stars' distance. It is said that this is because all ancient Tibetan calculations relied on calculations with few operations, so they used less consumption. In order to increase consumption, and to match this, Rahu's consumption was reduced, which is about twenty-nine and a half months and four hundred and thirty-five days less than previous calculations. This is only to postpone and adjust the sun that Rahu has been postponed so much. There is no reason to say that the scriptures teach this way, or that it is logically reasonable. Rahu is not usually aligned with the stars of the eye. If the earlier calculations had the error of low consumption of the sun and moon, then the sun and moon should be increased, or reducing the head and tail of Rahu by that much would solve it. Or, if the current consumption of the sun and moon is kept unchanged, and Rahu is kept as it is, then solar eclipses and so on would be consistent, then it can also be inferred that the earlier calculations had less solar consumption and so on. But that is not the case, like you, Rahu is also reduced, and then it is adjusted. In this way, the consumption of the sun and moon is also very contradictory, your calculation differs by about fourteen stars.

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
ས་ད་རུང་མང་དུ་བཏང་ནས། ཨང་གྲངས་ལ་བགྲང་ལུགས་གསར་པ་རེ་བྱས། སྒྲ་གཅན་ཡང་དེ་དང་ཤེད་སྙོམས་པའི་རིགས་མདའ་ཞིག་སྦྱར་ན། ཟླ་འཛིན་སོགས་ནམ་ཡོད་ལ་ཁྱོད་ཀྱི་རི་མོ་དེས་ཇི་ཐིག་པ་དེ་ལས་ཀྱང་ཐིག་པ་ཞིག་ངས་ཀྱང་འཕྲུལ་ཤེས་ཤིང་། སྐར་མ་ཨང་གྲངས་ལ་མིང་བཏགས་ལུགས་མི་འདྲ་བ་ཙམ་དུ་བྱས་ནས་བྱེད་པ་དང་སྒོ་བསྟུན་ན་མིག་སྐར་དང་འགྲིབ་པ་ཞིག་བྱས་ཆོག་ཀྱང་། གཟའ་སྐར་གྱི་བླང་དོར་འདི་དག་ཀུན་རྟོག་ཅན་ལ་བསླུ་བ་མེད་པར་གསུངས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་ལ་སོགས་པ་འདི་བདེན་ན་འགྲོ་བ་འདི་རྣམས་སྙིང་རྗེ་བས་བྱ་དོན་མི་འདུག ༢ །རྒྱུད་དོན་གྱི་གོ་བ་མེད་པ་བླུན་པོ་ཁ་ཅིག །འདི་མི་དག་ན་གཟའ་འཛིན་སོགས་ཅི་ལ་ཐིག་སྙམ་དུ། དེ་ཙམ་གྱིས་འཇུག་པར་སྣང་ཡང་། ཤེས་རབ་ཅན་གྱིས་བལྟས་ན། རྣོ་ཐིག་ཅུང་ཟད་འདུག་པ་རྣམས་ནི་གཞུང་རི་མོ་དག་མི་དག་གི་ཁྱད་པར་ལས་མ་བྱུང་ལ། མཐོང་མཚམས་དང་མན་ངག་གི་གནད་ཕྲ་མོ་དེའི་མཐུར་འདུག །ཉི་ཟླ་མང་དུ་བཏང་བ་བཞིན། སྒྲ་གཅན་ཉུང་ངུར་བཏང་བའི་ཆུ་མཐོ་ན་གྲུའང་མཐོ་ཟེར་བའི་དཔེ་བཞིན་འདི་བྱུང་བས། རྩིས་གཞུང་རྩ་བ་ནས་འཆོལ་བས་གཡག་རྔ་བོང་ཤའི་དཔེས་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཆ་མེད་པས་ཀུན་གྱིས་གཟོབས་ཤིག ༢ །དེ་ནས་གཞུང་གི་འཛིན་ཆ་སོགས་ནི། རི་མོའི་རྣམས་འགྱུར་མ་གཏོགས་དོན་དུ་འདྲ་ལ། འགྲོག་ཡུལ་གྱི་རྐང་པ་འཛིན་རྒྱུ་འདི་ནི་ཁོང་རང་གི་བློ་ལས་ཐོན་པ་མི་འདྲ་སྟེ། སྤྱིར་གཟའ་འཛིན་གྱི་མན་ངག་ཟུར་བ་ཞིག་འདི་སྦྱར་བ་འདྲ་བས་རྩད་ཆོད་དང་ཤེས་སོ། །མཐོང་མཚམས་ལ་སོགས་པ་འདི་ནི་རྩོམ་པོ་ཉིད་ཀྱི་བློ་ལས་ཐོན་པའམ། སྔར་ཡོད་པ་འདིར་བྲིས་པ་ཡིན་ནམ་ཅི་ཡིན་ཡང་འདྲ། ཞིབ་ཆ་ཞིག་བྱས་པར་འདུག་པས་ཐིག་རྒྱུ་ཡང་འདྲ། དེ་ནས་ཉི་འཛིན་སྐབས་ཚོས་
འཁྱུད་ལ་སྦྱང་པར་བཤད་པ་ནི། འདི་ཉིན་གྱི་ཚེས་འཁྱུད་དང་ཉི་དག་ལ་ཁྱད་མེད་པའི་དོན་གྱིས་ཡིན་ལ། རྒྱུད་སྡེ་དག་ལས་ཉི་ཟླ་ཕྲད་པ་ན། ཟླ་བ་ལ་སྒྲ་གཅན་དང་པོར་འཇུག་པར་གསུངས་པ་དང་། ཉི་ཟླའི་སྒྲིབ་ཆ་ཡུན་སོགས་ཟླ་བ་དང་མི་འདྲ་བ་ཐིག་དཀའ་བ་འདི་ཕར་ཆེར་ཟླ་བའི་དབང་ལས་བྱུང་བའི་གནད་སོགས་མངོན་སུམ་ཚད་མས་ཡིད་ཆེས་སུ་རུང་བའི་གནད་ཁ་ཤས་བདག་གི་ཡིད་ལ་ཅུང་ཟད་གསལ་འདྲ་ཡང་། གཟོད་ཀྱིས་དཔྱད་ནས་ཡི་གེར་བྲི་བ་སྔ་མོ་ནས་འདུན་པ་ཡོད་བཞིན་པའང་ཡིན་ནོ། །སྐབས་འདིའི་ཚིགས་མཚམས་ཀྱི་ཟླ་ཉིའི་ལོངས་སྤྱོད་འདྲ་བས། འདིར་ཡང་རི་མོའི་རྣམ་འགྱུར་ཙམ་མ་གཏོགས་འདྲ་ལ། འདི་ཐད་རྐང་འཛིན་འ

【汉语翻译】
如果再增加土地，对数字进行新的计算。如果再添加一个与罗睺星（藏文：སྒྲ་གཅན་，梵文天城体：राहु，梵文罗马拟音：Rāhu，汉语字面意思：罗睺）力量相当的箭，那么何时发生月食等等，你的图表计算得多么精确，我也能通过神通知晓得更加精确。即使只是改变星星数字的命名方式，并与星宿相对应，也可以制造出彗星和陨落的现象。然而，如果这些关于星曜取舍的教导，以及诸如佛陀所说的对有情众生毫无欺骗的教言是真实的，那么对这些众生生起慈悲心是毫无意义的。2、有些不理解密续意义的愚人，会想如果这些不准确，那么日食月食等怎么会准确呢？似乎仅凭此就轻易相信。但在智者看来，稍微有些准确的地方，也只是由于图表的准确与否造成的差异，以及取决于视差和口诀的细微之处的力量。就像增加日月一样，减少罗睺星（藏文：སྒྲ་གཅན་，梵文天城体：राहु，梵文罗马拟音：Rāhu，汉语字面意思：罗睺）一样，就像“水涨船高”的比喻一样，这种情况发生了。由于历算根本上是混乱的，就像牦牛尾巴和驴肉一样，无法预测会变成什么样，所以大家要小心。2、然后是关于历算的把握等方面，除了图表的变化之外，实际上是相似的。而关于行地的立足点，这是他们自己头脑中产生的，所以不同。一般来说，似乎添加了一个独特的日食月食口诀，所以要追根究底并了解。关于视差等方面，这要么是作者自己头脑中产生的，要么是以前就有的，只是在这里写下来了，无论如何，似乎做了一些详细的研究，所以计算结果也可能准确。然后，关于日食时学习颜色变化的说法，这是因为这与白天的日期变化和太阳清洁没有区别。在续部中说，当日月相遇时，罗睺星（藏文：སྒྲ་གཅན་，梵文天城体：राहु，梵文罗马拟音：Rāhu，汉语字面意思：罗睺）首先进入月亮，并且日月食的遮蔽持续时间等与月亮不同，难以计算，这大部分是由于月亮的影响所致。虽然我心中似乎稍微清楚了一些可以通过现量可靠地相信的关键点，但早就想仔细研究后写成文字了。由于此时节的日月运行相似，所以在这里也只是图表的变化相似，而关于这一点，立足点

【英语翻译】
If more land is added, a new way of calculating numbers is made. If another arrow of the same strength as Rahu (Tibetan: སྒྲ་གཅན་, Sanskrit Devanagari: राहु, Sanskrit Romanization: Rāhu, Chinese literal meaning: Rahu) is added, then when lunar eclipses occur, etc., how accurate your chart is, I can also know even more accurately through clairvoyance. Even if it's just changing the way star numbers are named and matching them with constellations, comets and meteors can be created. However, if these teachings on the acceptance and rejection of planets and stars, and the Buddha's teachings that are said to be without deception for sentient beings, are true, then it is meaningless to have compassion for these beings. 2. Some fools who do not understand the meaning of the tantras think, if these are not accurate, how can solar and lunar eclipses be accurate? It seems that they easily believe it based on this alone. But in the eyes of the wise, the slight accuracy is only due to the difference in the accuracy of the charts, and depends on the power of parallax and subtle key points of oral instructions. Just like increasing the sun and moon, decreasing Rahu (Tibetan: སྒྲ་གཅན་, Sanskrit Devanagari: राहु, Sanskrit Romanization: Rāhu, Chinese literal meaning: Rahu), just like the analogy of "high water raises the boat," this situation has occurred. Because the calculation is fundamentally chaotic, like a yak's tail and donkey meat, it is impossible to predict what will happen, so everyone should be careful. 2. Then, regarding the grasp of the calculation, etc., apart from the changes in the charts, they are actually similar. As for the foothold of the walking land, this is produced from their own minds, so it is different. In general, it seems that a unique solar and lunar eclipse oral instruction has been added here, so investigate and understand. Regarding parallax, etc., this is either produced from the author's own mind, or it existed before and was just written down here, whatever the case, it seems that some detailed research has been done, so the calculation results may also be accurate. Then, regarding the statement that color changes should be studied during solar eclipses, this is because it is no different from the date change and solar purification during the day. In the tantras, it is said that when the sun and moon meet, Rahu (Tibetan: སྒྲ་གཅན་, Sanskrit Devanagari: राहु, Sanskrit Romanization: Rāhu, Chinese literal meaning: Rahu) first enters the moon, and the duration of the solar and lunar eclipses, etc., is different from the moon, and it is difficult to calculate, which is mostly due to the influence of the moon. Although some key points that can be reliably believed through direct perception seem to be slightly clear in my mind, I have long wanted to study them carefully and write them down. Since the movement of the sun and moon is similar at this time, only the changes in the charts are similar here, and regarding this, the foothold

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
དིའང་གོང་ལྟར་སྔར་ཡོད་ཞིག་འདྲ་སྟེ། རྩོམ་པོས་གསར་དྲན་ཡིན་ནའང་གཟའ་འཛིན་ལ་ཆེས་ཐིག་རྒྱུའི་ལེགས་བཤད་ཞིག་ཡིན་ཚོད་གདའ་སྙམ་སྟེ། འདི་ཕུག་མཚུར་གྱི་རྩིས་ལ་སྦྱར་ན་ཧ་ལམ་དོན་གཅིག་ཨེ་འོང་ལྟོས་ཤིག །གཞན་མཐོང་སྔ་ཕྱི་སོགས་ནི་སུ་ལ་སྦྱར་ཀྱང་རུང་བས་དཔྱད་བྱ་གཞན་མི་དགོས་སོ། །ཐུབ་བསྟན་མཛེས་རྒྱན་གྱི་གཟའ་འཛིན་ལ་དཔྱད་པའི་སྐབས་སོ། ༈ །དེ་ནས་དྲུག་པ་གཟའ་ལྔ་ལ། བསྒྱུར་བགོད་རྐང་པ་རྣམས་འདྲ་ཡང་། སྒོས་ཞག་ལ་སྟེར་རྒྱུའི་རྩིས་འཕྲོ་མང་དུ་བཏང་བས་གྲུབ་དོན་ལ་མི་འདྲ་བ་ཆེན་པོ་འདུག །དེ་ལ་གཟའ་ལྔ་ནི་མིག་སྐར་དང་མཐུན་པ་སྔར་གྱི་རྩིས་འདི་རྣམས་བཅོས་དགོས་སུ་མི་འདུག་ཀྱང་། རང་གི་གཅིག་ཨང་བྲ་ཉེར་བཟུང་བའི་སྐྱོན་གྱིས་མིག་སྐར་དང་མ་མཐུན་པས་འདི་ལའང་ལོངས་སྤྱོད་ཇེ་མང་དུ་བཏང་འདུག་ལ། དེར་ཡང་རྒྱུ་མཚན་དུ། རྒྱུད་ལས། ཟླ་བ་ལ་ནི་ས་སྐྱེས་ལོངས་སྤྱོད་དགུ་བཅུ་དག་སྟེ་ལྔ་དང་འཇིག་རྟེན་ཟླ་བའི་གྲངས། ཞེས་སོགས་དབུ་མའི་དབུགས་ལས་གཟའ་རྒྱུ་སྐར་ལ་འཆར་བའི་རྐང་པ་
བརྗོད་པའི་རྗེས་སུ་བསྟན་པ་འདི་སྨོན་དགོས་པ་ཡིན་ཞིང་། དེང་སང་གྲུབ་མཐའི་རྩིས་ནི་བྱེད་པ་ལས་ཀྱང་ཉུང་བས་ན། དེ་ལས་ཀྱང་མང་པོ་བསྣན་དགོས་ཟེར་ནས། གཟའ་སོ་སོ་ནས་སྒོས་ཞག་ཧ་ཅང་མང་པོ་བསྣན་འདུག་པ་རི་མོར་བྲིས་པས་ཤེས་པར་སྣང་རྒྱུ་འདི་ལྟར་ལ།དེ་ལ་རྒྱུད་ཀྱི་སྒོས་ཞག་དེ་བྱེད་པ་ལ་ལྟོས་པ་ཡིན་པར་འགྲེལ་བ་ནས་གསུངས་པས་ཡིན་མོད་ཀྱི། དེང་སང་བོད་ཀྱི་རྩིས་འཕྲོ་འདི་དེ་ཡིན་ནམ་ཅི། རྒྱུད་ཀྱི་ལུང་དོན་དེ་ཡང་ཟླ་གཅིག་གི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་སྦྱར་ནས། ཁྱིམ་གསུམ་ལོངས་སྤྱོད་པ་ལས། ལོ་གསུམ་གྱི་ཉིན་ཞག་དང་མཚུངས་པའི་ཆུ་ཚོད་གསུངས་པ་དེས་ཁྱོད་ཀྱི་ལུགས་འདིའི་སྒོས་ཞག་གབ་པའི་ཤེས་བྱེད་དུ་འགྲོ་བ་དཔྱད་བྱ་ཞིག་གོ། ཡང་གཟའ་ལྔའི་མྱུར་རྐང་གི་ལྷག་ལུས་པ་སོགས་ལོངས་སྤྱོད་མ་དག་པ་ཡིན་པས་འདིར་ནི་ལྷག་མ་མི་ལུས། གལ་ཏེ་ལུས་ན་བསྐྱར་བས་དག་ཟེར་ཡང་། ལར་གཟའ་ལྔའི་སྒོས་ཞག་མང་ཉུང་དུ་བྱས་ཀྱང་རི་མོ་དག་ན་ལྷག་མི་ལུས། རྐང་འཛིན་དང་ཤེད་སྙོམས་སོགས་མ་ཤེས་ན་ལུས། ཁྱོད་ཀྱི་དག་ཐབས་ཀྱི་རི་མོ་དེ་ཕུག་མཚུར་གྱི་ལུགས་ལའང་སྦྱར་ན་དག །ཁྱོད་དང་ཕུག་མཚུར་མི་འདྲ་བ་སྒོས་ཞག་མང་ཉུང་ཙམ་ལས། གནས་སོགས་ནི་སྤྲོ་བསྡུ་ཇི་བྱས་རུང་འདྲ་བས་ན། འུད་ཀྱིས་བློ་ཆུང་རྣམས་འདྲིད་བར་མ་མཛད་ཅིག །ད་མདོར་ན་ཉི་ལོངས་ལ་རིགས་བསྒྲེས་ནས་སྒོས་ཞག་ཀྱང་དེར་འཚམས

【汉语翻译】
這也像前面一樣是原有的，即使是作者新想到的，也覺得像是對日食最準確的善說。如果將此與普瓊（Phug）和粗爾（Tshur）的計算相結合，看看是否幾乎相同。其他如先後見等，無論與誰結合都可以，不需要其他研究。這是對圖丹美堅（Thubten Mize Gyen）的日食進行研究的時候。༈ 。接下來是第六個五星。雖然轉換和分割的基礎相同，但由於給予特殊日的計算餘額過多，因此在結果上有很大的不同。其中，五星與眼星一致，以前的這些計算不需要修改。但是，由於自己的一位數字錯誤，與眼星不一致，因此也增加了使用量。對此，理由是，經文中說：「月亮有地球產生的享用九十，即五和世界的月亮數。」等等，在從中脈的呼吸中，行星和恆星出現的基礎之後，表明這值得嚮往。現在各教派的計算比行動還少，因此說必須增加更多。因此，從各個行星中增加了非常多的特殊日，如圖所示。對此，經文的特殊日依賴於行動，這是釋論中所說的。現在西藏的計算餘額是這樣嗎？經文的含義也適用於一個月的享用。從享用三個宮位，說了相當於三年日夜的小時，這是否成為你這種方法隱藏特殊日的知識，是一個值得研究的問題。此外，五星的快速基礎的剩餘等，由於是不正確的享用，因此這裡不留下剩餘。如果留下，說重複就正確了。總之，即使五星的特殊日或多或少，如果圖是正確的，就不會留下剩餘。如果不了解基礎和力量平衡等，就會留下剩餘。如果你正確的方法的圖也適用於普瓊（Phug）和粗爾（Tshur）的方法，那就好了。你和普瓊（Phug）和粗爾（Tshur）的不同之處僅在於特殊日的多寡，位置等無論如何增減都相同。不要用謊言迷惑那些心胸狹窄的人。現在簡而言之，將太陽的享用與之比較，特殊日也適合那裡。

【英语翻译】
This also seems to be something that existed before, like the previous one. Even if it is a new thought of the author, it seems to be a very accurate and well-spoken explanation of solar eclipses. If this is combined with the calculations of Phug and Tshur, see if it comes out to be almost the same. Other things like seeing before and after can be applied to anyone, so no further research is needed. This is the time to examine Thubten Mize Gyen's solar eclipse. ༈. Next is the sixth, the five planets. Although the basis of conversion and division is the same, there is a big difference in the results because too much of the calculation balance is given to the special days. Among them, the five planets are in agreement with the eye star, and these previous calculations do not need to be modified. However, due to the error of one of its own digits, it does not agree with the eye star, so the usage has also been increased. The reason for this is that the scriptures say, "The moon has ninety enjoyments produced by the earth, which is five and the number of the world's moon." And so on, after the basis of the planets and stars appearing from the breath of the middle channel, it is said that this is worthy of aspiration. Nowadays, the calculations of the various schools are less than the actions, so it is said that more must be added. Therefore, a great many special days have been added from each planet, as shown in the diagram. In this regard, the special days of the scriptures depend on the actions, which is what is said in the commentary. Is this the balance of Tibetan calculations nowadays? The meaning of the scriptures also applies to the enjoyment of one month. From enjoying three houses, the hours equivalent to three years of days and nights are spoken of. Is this a question worth studying as to whether it becomes the knowledge of hiding special days in your method? In addition, the remainder of the fast basis of the five planets, etc., is an incorrect enjoyment, so no remainder is left here. If it remains, it is said that it is correct to repeat. In short, even if the special days of the five planets are more or less, if the diagram is correct, no remainder will be left. If you do not understand the basis and power balance, etc., the remainder will be left. It would be good if the diagram of your correct method could also be applied to the methods of Phug and Tshur. The only difference between you and Phug and Tshur is the amount of special days, the positions, etc. are the same no matter how much they are increased or decreased. Do not deceive those who are narrow-minded with lies. Now, in short, compare the enjoyment of the sun with it, and the special days are also suitable there.

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
་པར་མང་དུ་བཏང་བ་ལས་ཤེས་བྱེད་གཞན་མི་སྣང་སྙམ་སྟེ་ཀུན་གྱིས་དཔྱོད་ཅིག །མང་དུ་བཏང་དགོས་པ་ཅི་ལ་ཐུག །གཅིག་ཨང་ཐ་སྐར་ནས་བརྩིས་པའི་གཟའ་ལྔ་མིག་སྐར་དང་མི་མཐུན་པའི་མཚང་འགེབ་ཙམ་ལས་དོན་ཆེན་པོ་ཨེ་ཡོད་ཀུན་གྱིས་རྟོགས་ཤིག །དུ་བ་ལ་སྒེར་དུ་དཔྱད་བྱ་མི་དགོས་པ་འདྲ། དེ་ལ་སྐབས་འདིར། ཐ་སྐར་ནས་བགྲང་དགོས་ཞག་གབ་པ་གང་། །དངོས་སུ་བསྟན་ལ་སྣོན་པའི་གནད་གོ་ན། །ཉུང་ལས་ཉུང་ངུར་བཏང་ལུགས་རི་མོ་
དང་། །མིག་སྐར་འགལ་བའི་དལ་བར་འཐམ་ཅི་དགོས། །ཟེར་ཡང་། བདག་གིས་འདི་སྙམ་དུ། །རྒྱུད་བཞིན་ཐ་སྐར་ཐིག་ནས་བགྲང་བ་ན། །གཟའ་ལྔའི་རྒྱུད་ལམ་མངོན་སུམ་མི་འགལ་བར། །མང་ལས་མང་དུ་བཏང་བའི་བློ་བཟོ་ཡིས། །དོན་མེད་ངལ་བར་དང་དུ་ལེན་ཅི་དགོས། །སྙམ་མོ། །ཐུབ་བསྟན་མཛེས་རྒྱན་གྱི་གཟའ་ལྔ་ལ་དཔྱད་པའི་སྐབས་སོ། ༈ །དེ་ནས་བསྟན་རྩིས་ལ་ཕུག་མཚུར་ཡོངས་གྲགས་ལས་ལོ་བརྒྱ་ལྷག་ཙམ་གྱིས་འཕྱི་བར་འདུག དེ་ལྟ་ན་བསྟན་པའི་གནས་ཚད་ཀྱང་རིང་བས་དགའ་འོ། །སྤྱིར་བསྟན་རྩིས་འདི་སྐོར་འདྲ་མི་འདྲ་སྣ་ཚོགས་ཁ་ཚོན་གཅོད་དཀའ་རྒྱུད་ཀྱི་བབ་ལྟར་ཅུང་ཟད་དཔྱད་བྱར་སྣང་ཡང་། བསྟན་རྩིས་དག་ཀྱང་བཟང་མོད། མ་དག་ཀྱང་གཟའ་སྐར་སོགས་གནད་བཅོས་བ་དང་མི་འདྲ་བས། ཕན་གནོད་ཆུང་བས་དཔྱད་པ་མ་བྱས་སོ། །དགུ་པ་ལོ་མགོ་བཅུ་པ་དོགས་སེལ་ལ་དཔྱད་པའི་ལན་ནི་གོང་དུ་ཇི་སྐད་བསྟན་པ་དེར་འདུས་སོ། ༈ །དེ་ལྟར་མདོར་ན་ཐུབ་བསྟན་མཛེས་རྒྱན་ཞེས་བྱ་བ་རྩིས་སྔ་མ་གཅིག་དང་ཡང་ཕྱོགས་ཙམ་བསྒྲིགས་རྒྱུ་མེད་པ་འདི། ཀུན་རྨོངས་བདག་གིས་བསམ་པ་ལ་འདི་ལེགས་ཆེ་ཉེས་ཆེ་ལྟ་བུར་འདུག་པས་མ་དཔྱད་པར་ལེན་རྒྱུ་ཞིག་མིན་གཤིས། ལུགས་སྔ་མ་དང་སུ་འཐད་རྒྱུད་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་དཔང་པོ་བྱས་ནས་དཔྱད་པས་འདི་མཐུན་ན་འདི་གཟུང་འོས་ལ་མི་མཐུན་ན་སྔ་མར་འདོར་མི་རུང་སྙམ་པ་བཅོས་མིན་སྐྱེས་ནས་བརྟགས་ཚེ། འདིས་རྩིས་འཕྲོ་ཇི་ལྟར་རྙེད། གང་ལས་རྙེད། དེ་ཚད་མ་ཡིན་མིན་བསམ་པར་བྱས་ན། ས་འདིར་ཉི་ལྡོག་ཐུར་གྲིབ་ལོག་ཉིན་སྐར་དྲུག་ཞེ་ལྔ་དང་། མཁའ་མིག་དབྱུག་ཚེས་གང་རུང་ཡིན་ངེས་པར་དགོས་བསམ་ནས། དྷཱུ་བའི་རྩིས་འཕྲོ་དེ་ཙམ་མང་དུ་བཏང་། དེས་ཟླ་སྐར་
ཀྱང་མང་དུ་སོང་བའི་མིག་སྐར་དང་མ་འགྲིགས་ནས། གཅིག་ཨང་ཐ་སྐར་དུ་བསྒྱུར་དེ་ལྟར་ན་ཁྱིམ་སླེབས་ཀྱི་རི་མོ་དང་མི་འགྲིག་པས་ནམ་གྲུ་ལུག་ཁྱིམ་དུ་ཡོད་པར་བྱས། སྐར་མ་བགྲང་ལུགས་དེ་དང་། གཟའ་ལྔ་མིག་སྐར་དང་མ་མཐུན་པས་སྒོས་ཞག་

【汉语翻译】
以为增加了很多，除了这个方法之外没有其他方法了，希望大家仔细思考。为什么要增加那么多呢？大家要知道，从一算起的氐宿开始计算的五大行星，仅仅是为了掩盖与目星不符之处，除此之外还有什么重要的意义吗？烟雾似乎不需要单独研究。对此，此时：从氐宿开始数，需要隐藏什么？如果理解了实际显示中增加的关键，那么减少又减少的方法和，为什么要执着于与目星不符的缓慢之处呢？虽然这么说，但我心里想：如果按照经典从氐宿的线开始计算，那么五大行星的运行轨迹就不会明显冲突，用增加又增加的聪明才智，为什么要白白承受无意义的辛劳呢？我是这么想的。这是对《能仁教法庄严》中的五大行星进行研究的情况。之后，在教法历算中，似乎比普塘和宗喀普遍流行的历算晚了一百多年。如果是这样，那么教法的存在时间越长越好。总的来说，这个教法历算的内容相似与否，种类繁多难以确定，虽然按照经典的依据稍微研究一下似乎可以，但是教法历算即使正确也好，不正确也好，与调整行星和星宿等关键点不同，因为利益和损害都很小，所以没有进行研究。第九，对年头和第十对消除疑惑的研究的答复都包含在上面已经说明的内容中。总之，名为《能仁教法庄严》的历算，与之前的历算既不相同，又没有整理成一个体系。我这个愚昧的人认为，这个历算似乎优点多缺点也多，所以不能不加研究就接受。如果想知道与之前的体系哪个更合理，就以续部金刚的语言为证据进行研究，如果这个历算与之相符，那么就应该采纳，如果不符，那么就不能轻易放弃之前的体系，我这样真实的想法产生后进行了考察。这个历算如何找到计算残余？从哪里找到的？如果思考它是否是可靠的，那么我认为，这里必须是太阳折返点、向下阴影反转、六十四又四分之五的星辰日，以及天空、眼睛、棍棒、日期中的任何一个。因此，增加了那么多的土星的计算残余。由于这个原因，月亮星宿也增加了，与目星不符。因此，将一改为氐宿，这样就与房屋到达的图不符，所以将船放在白羊宫。星宿的计算方法和，五大行星与目星不符，所以特别地

【英语翻译】
Thinking that increasing a lot, there seems to be no other method besides this one, I hope everyone thinks carefully. Why increase so much? Everyone should know that the five planets calculated from the Revati Nakshatra starting from one, are only to cover up the discrepancies with the Mṛgaśīrṣa Nakshatra, is there any other important meaning besides this? Smoke does not seem to need to be studied separately. Regarding this, at this time: From which Revati Nakshatra to count, what needs to be hidden? If you understand the key to adding in the actual display, then the method of reducing and reducing, and why cling to the slow points that are inconsistent with the Mṛgaśīrṣa Nakshatra? Although saying so, I think in my heart: If calculating from the line of Revati Nakshatra according to the scriptures, then the trajectory of the five planets will not obviously conflict, with the cleverness of increasing and increasing, why should one bear meaningless hardship in vain? That's what I think. This is the situation of studying the five planets in the Ornament of the Doctrine of the Sage. After that, in the doctrine of astrology, it seems to be more than a hundred years later than the popularly known Phuk and Tsur traditions. If so, then the longer the existence of the doctrine, the better. In general, it is difficult to determine whether the content of this doctrine of astrology is similar or not, and there are many kinds. Although it seems possible to study it slightly according to the basis of the scriptures, even if the doctrine of astrology is correct, or incorrect, it is different from adjusting key points such as planets and constellations, because the benefits and harms are small, so no research has been done. Ninth, the answers to the research on the beginning of the year and the tenth on eliminating doubts are all contained in the content already explained above. In short, the astrology called Ornament of the Doctrine of the Sage is neither the same as the previous astrology, nor has it been organized into a system. I, this ignorant person, think that this astrology seems to have more advantages and more disadvantages, so it should not be accepted without research. If you want to know which is more reasonable with the previous system, study it with the language of the Vajra Tantra as evidence. If this astrology is consistent with it, then it should be adopted, and if it is inconsistent, then the previous system should not be easily abandoned. After this true thought arose, I investigated. How did this astrology find the calculation residue? Where did it find it? If thinking about whether it is reliable, then I think that here must be the solar reversal point, downward shadow reversal, sixty-four and four-fifths of the sidereal day, and any one of the sky, eyes, sticks, and dates. Therefore, so much calculation residue of Saturn has been increased. For this reason, the lunar constellation has also increased, which is inconsistent with the Mṛgaśīrṣa Nakshatra. Therefore, changing one to Revati Nakshatra, this is inconsistent with the diagram of the house arrival, so the boat is placed in the Aries house. The calculation method of the constellation and, the five planets are inconsistent with the Mṛgaśīrṣa Nakshatra, so especially

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
རྩིས་འཕྲོ་མང་དུ་བཏང་། ཉ་སྟོང་གི་གཟའ་འཛིན་དང་མ་འགྲིགས་པས་སྒྲ་གཅན་ཡར་ལོག་བྱེས། ལུགས་དེ་ལྟར་ན་གླིང་བཞིར་དུས་བཞི་མཉམ་པ་སོགས་འདོད་དགོས་པས། དུས་སྦྱོར་རྒྱུད་དང་འགྲེལ་པ་མན་ངག །གཞུང་གཞན་དབྱངས་འཆར་ལ་སོགས་པ་གང་དང་མི་འདྲ་བ་ཞིག་རང་བློ་ཁོ་ནས་བཅོས་པ་སོགས་རྩིས་ཤེས་པའི་བླང་དོར་ཕྲ་མོ་ཚུར་ཆད་ཀྱང་། སྔ་མ་རྣམས་དང་རྒྱབ་འགལ་དུ་འདུག་པ་འདི། རྒྱུད་འགྲེལ་པ་དང་བཅས་པའི་དངོས་ཤུགས་གང་རུང་གི་དོན་ཡིན་མིན། དངོས་སྟོབས་ཀྱི་རིགས་པ་ཚད་མས་གནོད་མི་གནོད་སོགས་གང་གི་དཔྱད་པ་རང་རང་གི་སྐབས་སུ་སྒོ་ཙམ་བསྟན་པ་དེ་ལྟར་དཔྱོད་ཅིག །ཉི་མ་གླིང་བཞིར་འཁོར་ཚུལ་མི་འདྲ་བ་དང་། གཟའ་འགྲོས་མངོན་སུམ་ཚང་མས་བརྟག་ཚུལ། དུས་སྦྱོར་འཆར་ཚད་མི་མཉམ་པ་ལ་སོགས་པ་རིགས་པས་གཏན་ལ་ཕབ་པ་དེ་ལྟར་དང་། ཐིག་ཤར་ན་ཐ་སྐར་དུ་ངོས་འཛིན་པའང་། གོང་བཤད་རྒྱུད་འགྲེལ་གྱི་ལུང་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ཤེས་ནུས་རྒྱུ་དེ་ལྟར་ལགས་པས། བོད་རྣམས་ཀྱི་ཐིག་ཐ་སྐར་དུ་འཁྲུལ་ཡང་རུང་སྟེ། རིགས་ལྡན་ལ་འཁྲུལ་པ་མི་མངའ་འམ་སྙམ། རིགས་པའང་གཟའ་སྦྱོར་པ་བྱེད་པ་རྣམས་རང་རང་ལོངས་སྤྱོད་པ་པོ་ཡིན་པས་གཅིག་ཨང་དང་ཐོག་མ་བསྒྲིགས་ཀྱང་སྐར་མ་ནི་དེ་དང་མི་འདྲ་སྟེ། རྒྱུ་སྐར་ཉེར་བདུན་པོ་ལོངས་སྤྱད་བྱ་སྟེ་དཔེར་ན་གཟའ་ཉི་མ་ལྟ་བུའི་ཚེས་ཞག་གི་ལོངས་སྤྱོད་དབྱུག་བཞི་ལ་སོགས་པ་ཐ་སྐར་ནས་རིམ་པས་སྤྱད་ན། རྒྱུ་སྐར་ཉེར་
བདུན་གྱི་དང་པོ་དེའི་ས་ཁྱོན་ལས་མ་བརྒལ་བར་དུ་སྐར་མའི་གནས་སུ་ཐིག་ལེ་ལས་མེད། ཆུ་ཚོད་སོགས་སྐར་མ་དེ་ལྟ་བ་དེའི་ས་ཚད་ཡིན། དེ་ནས་ཐ་སྐར་ལས་བརྒལ་བ་ན་ཐ་སྐར་གྱིས་ཁྱོན་ཡུལ་གྱི་ཆུ་ཚོད་དྲུག་ཅུ་པོ་འདས་ཚར་བའི་སྐར་མའི་གནས་སུ་གཅིག་འོང་བ་དེ་བྲ་ཉེའི་སར་སླེབས་པའི་རྟགས་ཡིན། དེའི་ཆུ་ཚོད་སོགས་ཀྱི་གནས་ན་གང་འདུག་པ་ནི་བྲ་ཉེ་རང་གིས་ཚད་དེ་ཙམ་འདས་པ་ཡིན། མདོར་ན་ལོངས་སྤྱོད་ལ་སྐར་དབྱུག་སྲང་སོགས་ཇི་ཙམ་ཤར་བ་དེ་ཙམ་གྱི་ཡུལ་ཚད་གཟའ་དེས་བརྒལ་བའི་མཚམས་དེ་ན་དེ་དུས་ཡོད་དགོས་པས་ན། སྐར་མ་ལ་གཅིག་ཤར་དུས་རྒྱུ་སྐར་གྱི་དང་པོ་ཐ་སྐར་གྱི་ས་ཁྱོན་ཆུ་ཚོད་དྲུག་ཅུ་པོ་བརྒལ་ཟིན་པའི་སྟེང་དུ་དབྱུག་སོགས་ཡོད་ན། ད་ལྟ་བ་བྲ་ཉེ་རང་གི་ས་ཚད་ལས་ཀྱང་དེ་ཙམ་བརྒལ་བའི་དོན་ཡིན། དཔེར་ན་ཁྱིམ་གྱི་དང་པོ་ལུག་ཡིན་པས་འདས་ཁྱིམ་ལ་ཐིག་ཤར་ན་ངོ་ཐོག་པ་ལུག །གཅིག་ཤར་ན་གླང་ཡིན་པ་དང་རིགས་པ་འདྲ་དེས་ན་སྐྱེས་ཁྱིམ་སྦྱངས་སྐབས་ཀ

【汉语翻译】
计算错误很多。由于与空亡日的食相不符，罗睺星逆行。按照那种方式，就必须承认四大部洲四季相同等等。因此，无论是时轮经和注释、口诀，还是其他典籍、音律等，凡是与众不同的，仅凭自己的想法修改等等，即使是精通历算的取舍细微之处，也与之前的相违背。这是否是经和注释等任何直接或间接的含义？实力的理性能否被量度损害等等，各自的分析在各自的情况下略作提示，就这样分析吧！太阳在四大部洲运行的方式不同，以及行星运行的显现，所有人检验的方式，时轮历算的尺度不相等等等，都应以理智确定。而且，在起始点（tha skar）确定起始点，仅仅通过看到上述经和注释的引证就能理解，情况就是这样。即使藏族人在起始点上犯错也没关系，难道有理性的人不会犯错吗？理性也是，进行行星组合的人们各自是享用者，即使将一和初始组合起来，星宿也与此不同。二十七星宿是所享用之物，例如像太阳一样的星宿，日期和夜晚的享用，四指等等，从起始点依次享用。在没有超过二十七星宿的第一个的范围之前，星宿的位置上只有点。时辰等等，是那个星宿的位置的尺度。从那以后，超过起始点时，起始点已经度过整个区域的六十个时辰，星宿的位置出现一个，那是到达昴星团的标志。那个时辰等等的位置上有什么，就是昴星团自己度过了那个尺度。总之，在享用上，星宿、指、分等等出现了多少，行星超过了那个范围的界限，那时就必须在那里。星宿出现一个时，星宿的第一个起始点的范围，在已经超过六十个时辰的基础上，如果还有指等等，那么现在就意味着超过了昴星团自己的尺度。例如，宫的第一个是白羊宫，因此在度过的宫位上，起始点出现时，原本的就是白羊宫。出现一个时，是金牛宫，道理相同，因此在学习生辰宫时。

【英语翻译】
There were many calculation errors. Because it did not match the eclipse of the empty day, Rahu retrograded. According to that method, it is necessary to admit that the four continents have the same four seasons, etc. Therefore, whether it is the Kalachakra Tantra and its commentaries, oral instructions, or other scriptures, musical notes, etc., whatever is different, modifying it solely based on one's own ideas, etc., even if one is proficient in the subtle points of what to accept and reject in calculation, it contradicts the previous ones. Is this the meaning of any direct or indirect meaning of the tantra and its commentaries, etc.? Can the power of reason be harmed by measurement, etc.? The respective analyses are briefly indicated in their respective contexts, so analyze it like that! The way the sun revolves in the four continents is different, and the manifestation of the movement of the planets, the way everyone examines it, the unequal scale of the Kalachakra calculation, etc., should all be determined by reason. Moreover, the identification of the starting point (tha skar) at the starting point can be understood merely by seeing the quotations from the above-mentioned tantra and its commentaries, that's how it is. Even if Tibetans make mistakes at the starting point, it doesn't matter, don't rational people make mistakes? Reason is also that the people who make planetary combinations are each enjoyers, even if one and the initial are combined, the constellations are different from this. The twenty-seven constellations are to be enjoyed, for example, like the sun-like constellations, the enjoyment of the date and night, four fingers, etc., are enjoyed sequentially from the starting point. Until the area of the first of the twenty-seven constellations is not exceeded, there is only a dot in the position of the constellation. Hours, etc., are the measure of the position of that constellation. After that, when the starting point is exceeded, the starting point has passed the entire area of sixty hours, and one appears in the position of the constellation, which is a sign of reaching the Pleiades. Whatever is in the position of that hour, etc., is the measure that the Pleiades themselves have passed. In short, in enjoyment, how much the constellation, finger, minute, etc., have appeared, the boundary where the planet has exceeded that range, it must be there at that time. When one constellation appears, the range of the first starting point of the constellation, on the basis of having exceeded sixty hours, if there are still fingers, etc., then it now means that it has exceeded even the measure of the Pleiades themselves. For example, the first of the houses is Aries, so in the past house, when the starting point appears, the original one is Aries. When one appears, it is Taurus, the reasoning is the same, so when studying the birth house.

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
ྱང་། དོན་དུ་ཐ་སྐར་གྱི་ཆུ་ཚོད་དང་པོ་ནས་བརྩམ་སྟེ། ཡུལ་གྱི་ཆུ་ཚོད་མཁའ་མིག་རྒྱལ་པོ་ལས་ཇི་ཙམ་འདས་པ་དེ་ཕྲི་བ་ཡིན་ཏེ། སྐར་དྲུག་ཞེ་ལྔས་སྦྱང་བ་ལྟ་བུ་ལ་མཚོན་ན། ཐ་སྐར་ནས་ལག་གི་བར་གྱི་སྐར་མ་དྲུག་འདས་པ་སྟེ། སྐར་མ་དྲུག་དང་ཆུ་ཚོད་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་དོན་གཅིག །དེའི་སྟེང་དུ་ནབས་སོ་རང་གི་ཆུ་ཚོད་ཞེ་ལྔ་བསྣན་པས། དོན་དུ་སྔར་སོང་གི་ཡུལ་གྱི་ཆུ་ཚོད་བཞི་བརྒྱ་དང་ལྔ་པོ་དེས་སྦྱངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་སྐར་མའི་གནས་སུ་དྲུག་ཤར་བ་དེ་ཐ་སྐར་ནས་སྐར་མ་དྲུག་འདས་པའི་དོན་ཡིན་པས། ནབས་སོ་ལ་ངོས་འཛིན་དགོས་པ་དང་། གཅིག་ཀྱང་མ་འདས་པར་ཐིག་རང་ཤར་ན། ད་ལྟ་ཐ་སྐར་གྱི་སྟེང་ན་ལོངས་སྤྱོད་བཞིན་བར་འཛིན་པ་ནི་
འཁྲུལ་མེད་དོ། །གཅིག་ཨང་ཐ་སྐར་ནས་བརྩི་ན་རྒྱུ་སྐར་གྱི་དང་པོ་ནམ་གྲུ་ཡིན་པར་དོན་གྱིས་གྲུབ་པས་ཁོ་རང་གི་སྒྲུབ་བྱེད་དུ་རློམ་པའི་རྒྱུད་འགྲེལ་གྱི་ལུང་ངེས་ཅི་བྱ། གོ་བ་མེད་པ་རྣམས་ཀྱི་ཞེ་འདོད་ལ། གཅིག་ནས་ཉེར་བདུན་མཐར་ཡོད་པས་འཁོར་ལོ་དྲིལ་ཕྱིར་ཐིག་ཐ་མའོ། །སྙམ་པ་ནི་མཁས་པས་བརྟགས་ན་བཞད་གད་ཀྱི་གནས་སོ། །རྒྱུ་སྐར་ལ་ཉེར་བདུན་ལས་མེད་ན་འཁོར་ལོ་ཅིས་མི་དྲིལ། གོ་བ་ལ་བཞིགས་ཤིག །དེ་ལྟར་འདིའི་ལུགས་ཀྱི་གཟའ་རྣམས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་རི་མོ་འདི། རྒྱུད་དང་རིགས་པས་གྲུབ་པ་ལྟར་གྱི་ཨང་གྲངས་ཀྱི་སྐར་མ་བརྩིས་ན་མིག་སྐར་དང་ཨེ་མཐུན་ལྟོས་དང་གསལ། ལར་མིག་སྐར་དང་བྱེད་པའི་རི་མོ་ཤས་ཆེར་འགྲིག་པས། དོན་དུ་སྐར་མ་གཉིས་སྔ་བ་ལ་མིང་བཏགས་ལུགས་ཀྱིས་གཅིག་ཡར་དེད་པས་མིག་སྐར་དང་མཐུན་པ་དེའི་དོན་དང་། ཟླ་འཛིན་སོགས་ལ་ཉི་སྒྲ་ཤེད་སྙོམས་ནས་རྣོ་ཐིག་ཕྲན་བུས་ཟུར་བརྒྱན་པས། རྒྱུད་དོན་དང་བློ་གྲོས་ཆེར་མ་འདྲིས་པས་རྩིས་ཚུལ་ཟབ་མོའི་གོ་བ་མེད་ཅིང་། རི་མོ་ཙམ་ལ་ཞེན་པའི་རྩིས་མཁན་གྱི་གཟུགས་བརྙན་འཛིན་པའི་བསོད་ནམས་དམན་པ་དག །ཇི་ལྟར་བསླུས་ཀྱང་རུང་བས་བདག་གིས་ནི་ལྷག་བསམ་རྣམ་པར་དག་པའི་དཔྱད་པ་ཅུང་ཟད་བགྱིས་ཏེ་ཚུལ་འདི་ལྟར། རྒྱུད་དང་མི་འགྲིག་པ་དང་རིགས་པས་གནོད་པ་འབབ་ཚུལ་རྣམས་སྡེབ་སྦྱོར་སྤངས་ཏེ་ཤིན་ཏུ་གོ་བདེ་བར་བྲིས་པ་ཡིན་ལ། འདི་མཐའ་གཅིག་ཏུ་སྤོང་བའམ་ལོངས་ཤིག་ཅེས་ཐག་བཅད་པ་མ་ཡིན་པས་ནོར་འཛིན་གྱི་ཐ་གྲུ་ཀུན་ན་བཞུགས་པའི་གང་ཟག་དམ་པ་དང་ཡེ་ཤེས་དང་ཆོས་ཀྱི་སྤྱན་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་སུ་བདེན་གཟིགས་ལ། རྩིས་གསར་འདི་དང་དཔྱད་པ་འདི་གཉིས་ལས་གང་ལུང་རི

【汉语翻译】
扬！实际上，从娄宿（藏文：ཐ་སྐར།）的第一个小时开始，就要减去当地时间超过天空之眼国王（藏文：མཁའ་མིག་རྒྱལ་པོ།）的时间。例如，以六星四十五分来计算，就是从娄宿到手的六个星宿已经过去，即六个星宿和三百六十一小时。再加上纳布索（藏文：ནབས་སོ།）自己的四十五小时，实际上是用过去四百零五个当地小时来计算的。这样，星宿的位置上出现六，意思就是从娄宿已经过去了六个星宿，所以需要认定为纳布索。如果一个也没有过去，线本身就出现了，那么现在认为正在娄宿之上享用，这是没有错误的。还有，如果从娄宿开始计算，那么星宿的第一个就是南船座（藏文：ནམ་གྲུ།），这在意义上是成立的，那么何必要用自认为是其论证的续部注释的教证呢？对于那些不理解的人的愿望，从一到二十七的末尾都有，所以为了卷起轮子，就是最后的线。这样想的话，如果智者考察，那就是笑话的地方。如果星宿只有二十七个，那为什么不能卷起轮子呢？请仔细思考一下。这样，按照这种方式，行星的享用图，如果按照像续部和道理成立一样的数字的星宿来计算，是否与眼星（藏文：མིག་སྐར།）相符，请看清楚。一般来说，眼星和制作的图大部分是符合的，实际上，因为两个早的星宿按照命名的方式向上推了一个，所以与眼星相符，就是这个意思。对于月食等等，太阳和罗睺的力量均衡，用细小的锐利线来装饰边角，因为与续部的意义和智慧不太熟悉，所以不理解计算方法的深刻含义，只是执着于图画的算命师，是持有这种形象的福报浅薄的人。无论如何欺骗，我还是做了一些完全纯洁的思考，像这样，将与续部不符和道理上有害的落点都去除，写得非常容易理解。这并不是完全抛弃或享用，所以请居住在诺增（藏文：ནོར་འཛིན།）（地球）各个角落的圣人和具有智慧和佛法之眼的人们看看谁是正确的。这个新的计算和这个思考，哪个是符合教证和道理的呢？

【英语翻译】
Yang! In essence, starting from the first hour of Bharani (Tibetan: ཐ་སྐར།), one must subtract the amount of time that the local time exceeds the Sky Eye King (Tibetan: མཁའ་མིག་རྒྱལ་པོ།). For example, if calculating with six stars and forty-five minutes, it means that six constellations have passed from Bharani to Hasta, that is, six constellations and three hundred and sixty-one hours. Adding Nabso's (Tibetan: ནབས་སོ།) own forty-five hours to that, in reality, it is calculated using the past four hundred and five local hours. Thus, the appearance of six at the position of the constellation means that six constellations have passed from Bharani, so it needs to be identified as Nabso. If none have passed and the line itself appears, then considering that it is currently being enjoyed on Bharani is without error. Also, if counting from Bharani, then the first of the constellations is the Argo Navis (Tibetan: ནམ་གྲུ།), which is established in meaning, so why is it necessary to use the scriptural authority of the commentary that claims to be its proof? For the wishes of those who do not understand, there are from one to twenty-seven at the end, so in order to roll up the wheel, it is the final line. Thinking like this, if examined by the wise, it is a place of laughter. If there are only twenty-seven constellations, then why can't the wheel be rolled up? Please consider it carefully. Thus, according to this method, this diagram of the enjoyment of the planets, if calculated according to the constellations of numbers as established by the tantras and reasoning, see clearly whether it matches the Eye Star (Tibetan: མིག་སྐར།). In general, the Eye Star and the diagram being made mostly match, in reality, because the two earlier constellations were pushed up one according to the naming method, so it matches the Eye Star, that is the meaning. For lunar eclipses and so on, the strength of the sun and Rahu are balanced, and the corners are decorated with tiny sharp lines, because they are not very familiar with the meaning of the tantras and wisdom, so they do not understand the profound meaning of the calculation method, and the astrologers who are only attached to the diagrams are people with little merit in holding this image. No matter how deceived, I have done some completely pure thinking, like this, removing the points that are inconsistent with the tantras and harmful in reasoning, and writing it very easy to understand. This is not a complete rejection or enjoyment, so please those holy people residing in all corners of Norzin (Tibetan: ནོར་འཛིན།) (Earth) and those who possess wisdom and the eyes of Dharma see who is correct. Which of this new calculation and this consideration is in accordance with scriptural authority and reasoning?

============================================================

==================== 第 28 段 ====================
【原始藏文】
གས་དྲི་མ་མེད་པ་དང་འགལ་བསྣུབས་ཤིག་སོ་སོའི་
སྐྱེ་བོ་ཡིན་པས་བདག་གིས་ནི་མ་ཤེས་ཀྱང་རུང་། འགལ་འཁྲུལ་དུ་གྱུར་ཀྱང་རུང་། དེ་ལ་སྤྱིར་ཉེན་ཆུང་བར་གདའ། འདི་མ་ཡིན་ན་ནི་གངས་ཅན་པའི་རྩིས་ཀྱི་བླང་དོར་ཀུན་འཕྱུག །ཁྱད་པར་ཀླ་ཀློའི་གཉེན་གཅིག་རྒྱུད་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཕྱི་འཇིག་རྟེན་ལེའུའི་གནད་བཅོས་པ་ཡིན་པས་དོ་གལ་ཆེ་བ་འདྲ་ཡང་། འདི་ལ་དགའ་མཁན་མང་པོ་ཡོད་པ་གྲགས་པས། བློ་གྲོས་ཆུང་བ་ནི་མིན་ལས་ཆེ། ལུང་རིགས་དང་མི་འགལ་བར་མཐོང་བ་ཡིན་ལས་ཆེ་བས་ཀུན་གྱིས་རྟོག་ཤིག །ཁ་ཅིག་རྙིང་མ་བ་གཏེར་སྟོན་ཚད་ལྡན་ཡིན་མིན་མི་བརྟགས་པར་འདོན་ཆ་གསར་པ་ཞིག་ལ་དགའ་བ་དང་ལ་ལ་དག་གྲུབ་མཐའ་གསར་པ་ཁོ་ན་ལ་དགའ་བ་སོགས། གསར་པ་མང་པོ་འདི་ཚོ་དུས་ཀྱི་ལོ་མ་ཞིག་ཡིན་ནམ་སྙམ། ཁྱད་པར་འདི་ནི་རིགས་ལྡན་ནམ། མིན་ཀྱང་འདོད་པའི་ཁམས་ན་ལྷ་དེ་བས་སྟོབས་ཆེ་མེད་པ་ཞིག་གི་འཕྲུལ་ལས་བྱུང་བ་འདྲ་སྟེ་ཡ་མཚན་དུ་འདུག་པས་དཔྱོད་ཅིག །བདག་གིས་ནི་ཕྱོགས་ལྷུང་གི་བརྒལ་བ་དང་། གྲགས་འདོད་ཀྱིས་གཞན་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་ཀུན་སློང་གིས་བརྩམ་པ་དང་། གཟུ་བོར་མི་གནས་པའི་ཀྱོག་པོར་བྱེད་འདོད་ཀྱི་བསམ་པ་སྣ་གཅིག་མེད་པ་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་དཔང་། ༢ སྐྱབས་རྗེ་བླ་མ་དམ་པའི་བཀའ་དང་། ཀུན་ལ་ལྷག་བསམ་དག་པའི་ཁུལ་གྱིས་ཅུང་ཟད་དཔྱད་པ་འདི་ཀུན་ནས་ལྟོས་ཤིག །སོམས་ཤིག །གོམས་པར་གྱིས་ལ་བླང་དོར་མ་བསྣོལ་ཅིག །ལུང་འདི་རིགས་པ་དང་མཐུན་པ་ཞིག་ཡིན་ན་དཔྱད་པ་འདིས་ཀྱང་དག་པར་འགྱུར་གྱི་འཇིག་པར་མི་འགྱུར་བས་ཕྱོགས་ལྷུང་སྤོངས་ལ་རིགས་པ་དྲི་མེད་ངར་ཐོན་ཅིག །སྨྲས་པ། མངོན་གྱུར་གནས་ལ་མངོན་སུམ་ཚད་མ་ཉིད། །ལྐོག་གྱུར་གནས་
ལ་རྗེས་སུ་དཔག་པས་ཏེ། །ཤིན་ཏུ་ལྐོག་གྱུར་ཚད་མའི་ལུང་གིས་འབྱེད། །རིགས་པར་སྨྲ་བའི་ལམ་ཚུལ་འདི་དག་ཡིན། །ལྟར་སྣང་སྣ་ཚོགས་སྒྱུར་མའི་རོལ་མོ་ཡིས། །མགོ་བོ་གདུགས་ལྟར་བསྐོར་བའི་དུས་འདི་ན། །སྐལ་བཟང་རྣམས་ཀྱིས་ཡིད་རྟོན་འོས་གྱུར་པ། །དྲི་མེད་རྒྱལ་བའི་གསུངས་མིན་གཞན་སུ་ཞིག །ཀྱེ་མ་སྟོན་པ་མཆོག་གི་བསྟན་པ་དང་། །རིག་པའི་ལམ་བཟང་དྲི་མ་མེད་པ་རྣམས། །ཚོང་དུས་འོ་མ་བཞིན་དུ་བསླད་གྱུར་པ། །སྐལ་པ་ངན་པ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་དག་འཛིན། །རྒྱ་དང་རིགས་ལྡན་ཞལ་བཟང་མ་མཇལ་ཞིང་། །བགྲང་བྱ་དུ་མའི་ངལ་བ་མ་བརྟེན་པར། །ཞག་གསུམ་ཐུན་ལ་དཔྱད་པ་འདི་རྫོགས་པས། །རྩོམ་པོའི་དགོངས་དོན་གཏིང་མ་དཔོག་ན་འཆག །སྣ་ཚོགས་འདྲི

【汉语翻译】
啊，因为是各自的众生，即使我不知道也没有关系。即使变成矛盾错误也没有关系。但总的来说危险很小。如果不是这样，那么藏地的历算取舍都会错乱。特别是，克拉克的《亲一续》时轮的外世界品是修正的要点，似乎很重要。但据说喜欢这个的人很多。看来不是智慧小，而是很大。看来与经论道理不相违背，所以请大家思考。有些人不考察宁玛派伏藏师是否合格，就喜欢新的内容，有些人只喜欢新的宗派等等。这些新的东西很多，我想是时代的叶子吧。特别是这个是具种者吗？即使不是，在欲界也没有比这个神更强大的神所变幻出来的，真是太奇怪了，请思考。我没有偏袒的辩论，也没有为了名声而压倒他人的动机，也没有丝毫想要不公正地歪曲的想法，诸佛菩萨可以作证。2 祈请上师尊者的教言，以及以对一切众生纯洁的利他心稍微作出的这些观察，请大家从各方面观察。请思考。请习惯，不要混淆取舍。如果这个经论与道理相符，那么这个观察也会变得纯正，不会毁灭，所以请抛弃偏袒，让无垢的道理猛烈地出现吧。说道：显现之处，现量是量。隐蔽之处，以比量来衡量。极隐蔽之处，以圣教量来辨别。这些是讲道理的方式。在这个用各种各样的幻术游戏，像伞一样旋转头部的时代里，有缘者们应该信任谁呢？除了无垢佛陀的教言，还有谁呢？唉，导师至尊的教法和，无垢的智慧之路啊。像集市上的牛奶一样被掺假，恶劣的时代里的人们执持着这些。没有见到印度和具种者的美好容颜，也没有依靠多年的辛劳，三天之内就完成了这个观察，如果不能衡量作者的深层意图，那也没办法。各种各样的提

【英语翻译】
Ah, because they are individual beings, it doesn't matter even if I don't know. It doesn't matter even if it becomes contradictory and erroneous. But in general, the danger is small. If it is not like this, then all the acceptance and rejection of Tibetan calculations will be confused. In particular, the *Klakri's One Kinship Tantra*, the chapter on the external world of the Wheel of Time, is a correction of the key points, and it seems important. But it is said that many people like this. It seems that it is not small wisdom, but great. It seems that it does not contradict the scriptures and reasoning, so please everyone think about it. Some people do not examine whether the Nyingma treasure revealers are qualified, and like new content, and some people only like new sects, and so on. These many new things, I think, are leaves of the times. In particular, is this a Rigden? Even if it is not, in the desire realm, it seems that it is a manifestation of a god who is not more powerful than that, which is very strange, so please think about it. I do not have biased arguments, nor do I have the motivation to overwhelm others for fame, nor do I have the slightest intention to distort unjustly, the Buddhas and Bodhisattvas can testify. 2 Please look at all aspects of these observations made with the words of the revered Lama and with pure altruism towards all beings. Please think. Please get used to it, and do not confuse acceptance and rejection. If this scripture is in accordance with reason, then this observation will also become pure and will not be destroyed, so please abandon bias and let the stainless reason emerge fiercely. It is said: In the place of manifestation, direct perception is the valid cognition. In the hidden place, it is measured by inference. In the extremely hidden place, it is distinguished by the scriptural authority. These are the ways of speaking reasonably. In this time when various illusory games are playing, turning heads like umbrellas, who should fortunate ones trust? Who else is there besides the stainless words of the Buddha? Alas, the teachings of the supreme teacher and the stainless path of wisdom. Like milk adulterated in the market, people in bad times hold on to these. Without seeing the beautiful faces of India and the Rigdens, and without relying on many years of hard work, this observation was completed in three days, so if you cannot measure the author's deep intentions, there is nothing you can do. Various questions

============================================================

==================== 第 29 段 ====================
【原始藏文】
་བསུབ་རི་མོའི་ངལ་བ་ཡིས། །ད་གཟོད་ལྟར་སྣང་འགྲིག་འགྲིག་མ་བཟུང་བར། །དང་པོར་རྒྱུད་དོན་གོ་བར་ལེགས་གཞིག་པའི། །ཕྱི་ནས་བསྒྱུར་བགོད་ཆོ་གའི་ངེས་པ་རྟོགས། །རྒྱ་བོད་མཁས་གྲུབ་བྱེ་བའི་བློ་གྲོས་ཀྱིས། །མ་རྙེད་གྲུབ་མཐའ་དུས་ཀྱི་མཐར་རྙེད་པས། །དྲག་པོའི་རིགས་ལྡན་རི་དྭགས་འཛིན་པའི་གཟུགས། །ཉེ་བའི་ལྟས་བཟང་མཚོན་པར་ནུས་པ་འདི། །འཕྲད་པ་ཙམ་ན་རྩྭ་ལ་མེ་བཞིན་དུ། །སྐལ་བཟང་རྣམས་ཀྱིས་དང་དུ་ལེན་ན་ཡང་། །ཇི་ལྟར་དཔྱད་ཀྱང་སྐལ་ངན་བདག་གིས་ནི། །སྙིང་ལ་བདེ་བླག་ཞུགས་པར་མ་གྱུར་ཏོ། །ཕྱི་ནང་གཞན་གསུམ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་གནད། །རྟོག་གེ་ཟོལ་མས་རྙོགས་མར་བྱས་པ་མང་། །དེ་ཕྱིར་ལམ་མཆོག་དེ་ལ་མོས་རྣམས་ལ། །རྒྱལ་དང་རྒྱལ་སྲས་རྣམས་ཀྱིས་དགོངས་པར་མཛོད། །གསར་བྱུང་ལོག་པར་རྟོག་པ་ཟློག་བྱེད་ཅིང་། །སྔར་བྱུང་རྒྱུད་དོན་ཕྱི་རོལ་དུས་ཀྱི་གནད། །དངོས་སྟོབས་རིགས་པའི་ལམ་ནས་གསལ་བྱེད་པ། །འདི་ནི་ཞིབ་མོའི་བློ་ཅན་བློ་ཡི་གཉེན། །
ལེགས་བྱས་ཀུན་གྱི་ནང་ན་སྟོབས་ཆེ་བ། །རྒྱལ་བའི་དམ་ཆོས་སྲུང་བར་གསུངས་པ་ཡི། །དགེ་བ་དེ་དག་གལ་ཏེ་འདིར་ཡོད་ན། །དེས་ནི་རྒྱལ་བསྟན་རིན་ཆེན་འཕེལ་གྱུར་ཅིག །འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་སྤོབས་པ་བྱིན། །ལེགས་པའི་བློ་ཡིས་མཚམས་སྦྱར་ནས། །མི་ཕམ་རྣམ་པར་རྒྱ་བའི་ངག །འདི་ན་ཡི་གེའི་གཟུགས་སུ་འཕོས། །ཅེས་པའང་། ༢ ཁྱབ་བདག་བརྟན་པའི་འཁོར་ལོ་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩིའི་དབང་པོ་དང་། གནས་ལྔ་རིགས་པའི་པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་ཀརྨ་ངག་དབང་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་དང་། རང་གཞན་གྱི་གྲུབ་མཐའ་རྒྱ་མཚོའི་ཕ་རོལ་དུ་སོན་པ་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ། རྒྱལ་བའི་སྲས་པོ་འཇིགས་མེད་ཆོས་ཀྱི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་དམ་པ་དུ་མའི་ཞབས་རྡུལ་གྱིས་རལ་པའི་ཅོད་པན་དགེ་བར་བྱས་པའི་མཐུས། ལེགས་བཤད་ཀྱི་འོད་ཟེར་འབར་ཡང་བྱིས་པའི་ལག་ཏུ་ནོར་བུ་བཞག་པ་ལྟར་ངོ་མཚར་མི་ཤེས་པ་དང་། ཉེས་བཤད་ཀྱི་དྲི་ངན་བརྐུལ་ཡང་ཁྱི་ཕག་གི་མདུན་ཏུ་མི་གཙང་བ་ལྟར་འཛེམ་མི་ཤེས་པའི་ངང་ཚུལ་འཛིན་མི་དགོས་ཙམ་གྱི་བློ་གྲོས་ཀྱི་སྣང་བ་དཀར་བའི་བཙུན་ཆུང་ཨ་ཛི་ཏས་བྲིས་པ་དགེའོ། །དགེའོ། །དགེའོ། །མངྒ་ལཾ། ༈ །བསྟན་རྩིས་ཉེར་མཁོ་བཞུགས། ན་མོ་གུ་ར་བེ། འདིར་རང་ལོ་རེ་ལྔ་པ་རབ་བྱུང་བཅོ་ལྔ་པའི་ནང་ཚན་སྭཱ་དྷ་ར་ཎ་སྟེ་ཐུན་མོང་ཞེས་པ་ལྕགས་ཕོ་ཁྱི་ཡི་གནམ་ལོ་གསར་ཚེས་དབོ་ཟླའི་དགའ་བ་དང་པོར་གོ་ཐི་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར་གླིང་དུ་བསྟན་རྩིས་བ

【汉语翻译】
擦拭图画的辛劳中，如今莫要执着表面上的整齐划一，首先为了理解续部的意义而善加分析，之后领悟分配仪轨的定解。印度和西藏无数智者成就者的智慧，在时代终结时才发现未曾发现的宗派，拥有忿怒种姓的持鹿之形，能够象征吉祥的近兆，这仅仅是相遇，就如草上之火一般，虽然具缘者乐于接受，但无论如何考察，无缘的我，却未能轻易入心。内外其他三者时轮的关键，被虚假的思辨搞得混乱不堪，因此，对于信奉此殊胜道者，祈请诸佛菩萨垂念。遮止新出现的邪见，阐明先前出现的续部意义，外在时轮的关键，以事实力量的理路来阐明，这对于细致的智者是智慧的友伴。
一切善行之中力量最大的，是守护胜者之妙法，如果这些善在这里，愿以此令胜者教法增盛！妙音赐予勇气，以善妙之智慧相连，弥庞无畏广大的语言，在此转为文字之形。这也是。２ 遍主坚固之轮妙音钦哲旺波，以及五明理学大班智达噶玛·阿旺·云丹嘉措，以及通达自他宗派如海，从辩论中彻底获胜者，胜者之子吉美·曲吉旺波等众多圣者的足尘，作为发髻的顶饰而行善的力量，虽然善说之光芒闪耀，却如将宝珠置于孩童手中般不知稀奇，虽然挖掘恶说的臭气，却如在狗猪面前摆放不净之物般不知羞耻，为了不必持有这样的状态，以智慧的光明显白的卑微比丘阿吉达所书写，善哉！善哉！善哉！吉祥！༈ 历算备要。 顶礼上师。 此处自身五十五岁，于饶绛第十五胜生周期的斯瓦达拉纳，即共同之铁阳狗年新年初一，在果智扎西班巴林撰写历算。

【英语翻译】
Amidst the toil of erasing drawings, now, do not cling to mere superficial neatness. First, analyze well to understand the meaning of the tantras, then comprehend the certainty of the distribution rituals. Through the wisdom of countless Indian and Tibetan scholars and accomplished ones, a school of thought not found until the end of time is discovered. The form of the wrathful lineage holder, the deer-holder, capable of symbolizing auspicious omens, this, merely upon encountering it, is like fire on grass. Although the fortunate ones gladly accept it, yet no matter how I examine it, unfortunate as I am, it has not easily entered my heart. The key points of the outer, inner, and other three cycles of time, have been greatly confused by false speculation. Therefore, to those who are devoted to this supreme path, may the Buddhas and Bodhisattvas be mindful. Reversing newly arisen wrong views, clarifying the meaning of the tantras that arose earlier, the key points of outer time, clarifying them through the path of factual power and reasoning, this is a friend of wisdom for those with meticulous minds.
Among all virtuous deeds, the greatest in strength is said to be protecting the Victor's sacred Dharma. If those virtues are here, may they cause the Victor's precious teachings to flourish! Manjushri bestowed courage, connecting with excellent wisdom, the fearless, vast speech of Mipham, here transformed into the form of letters. This too. 2 The all-pervading, steadfast wheel, Jamyang Khyentse Wangpo, and the great Paṇḍita of the five sciences, Karma Ngawang Yonten Gyatso, and the one who has reached the other shore of the oceans of self and other's tenets, the completely victorious one in debate, the son of the Victor, Jikme Chokyi Wangpo, and so forth, through the power of making the dust of the feet of many holy beings as the crest jewel of my matted hair, although the rays of eloquent speech blaze, yet like placing a jewel in the hands of a child, one does not know wonder, although digging up the foul odor of bad speech, yet like placing impure things before dogs and pigs, one does not know shame, in order not to have to hold such a state, written by the humble monk Ajita, whose mind is illuminated by the light of wisdom, may it be virtuous! May it be virtuous! May it be virtuous! Mangalam! ༈ Essential Calculations for the Teachings. Homage to the Guru. Here, at the age of fifty-five, in the fifteenth Rabjung cycle, in the year of the Iron Male Dog, called Swadharaṇa, that is, Common, on the first day of the first month of the new year, in Gothi Tashi Palbar Ling, the calculations for the teachings are

============================================================

==================== 第 30 段 ====================
【原始藏文】
ཀོད་པ་ཕུག་ལུགས་བཞེད་པའོ། །བདག་ཅག་གི་སྟོན་པ་སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལྕགས་སྤྲེལ་ལ་བལྟམས་པ་ནས། ཉིས་སྟོང་བརྒྱད་བརྒྱ་བདུན་ཅུ་འདས། དེ་ལ་བརྒྱད་ཅུས་ཕྲི་བའི་ལྕགས་འབྲུག་ནག་ཉར་དུས་འཁོར་རྩ་རྒྱུད་གསུངས་ཤིང་ལོ་དེའི་ས་གའི་ཉ་ལ་མྱ་ངན་འདས་
ནས། ཉིས་སྟོང་བདུན་བརྒྱ་དགུ་བཅུ་འདས། འདི་ལ་གསུམ་གྱིས་ཕྲི་བ་དུས་འཁོར་རྒྱུད་ཆུ་ལུག་ལ་བསྟན་པ་འཐད། བཞིས་ཕྲི་བའི་ཤིང་སྤྲེལ་འདི་ལྷ་དབང་ཁྲིར་ཕེབ་པ་དང་པད་འབྱུང་བལྟམས་ལོ་ཡིན། འདི་ཆོས་རྒྱལ་རིགས་ལྡན་གྱི་ཁྲི་ལོ་དང་པོ་བརྩི་བའི་གཞིའོ། །འདི་ལ་ལྕགས་ཁྱི་ལོར་འདས་ལོ་ཉིས་སྟོང་བདུན་བརྒྱ་གྱ་དྲུག་ཡོད་དོ། །དེ་བཞིན་ལྕགས་ཁྱི་ཁོ་ནའི་དབང་དུ་བྱས་པའི་འདས་ལོ། །གོང་ལ་ཉེར་བཞིས་ཕྲི་བའི་ས་སྤྲེལ་ལོར་རིགས་ཅན་དྲྭ་མ་ལྔར་གསང་བདག་གིས་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་ཞིང་རྒྱལ་པོ་ཛར་གསང་སྔགས་གླེགས་བམ་བབས་ནས་ལོ། འདས་སོ། །དེ་ལ་དོན་གཉིས་ཀྱིས་ཕྲི་བའི་ལྕགས་སྤྲེལ་ལ་ཁ་བ་ཅན་དུ་མཚོ་བྲི་ནས་སཱ་ལའི་ནགས་ཚལ་ཆགས་ནས་ལོ་༢༦༩༠འདས། དེ་ལ་ཉིས་བརྒྱ་ཞེ་ལྔས་ཕྲི་བའི་ཤིང་གླང་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་འཁྲུངས་ནས་༢༤༤༥འདས། དེ་ལ་ང་ལྔས་ཕྲི་བའི་ལྕགས་སྤྲེལ་ཀླུ་སྒྲུབ་འཁྲུངས་ནས་༢༣༩༠འདས་སོ། །དེ་ལ་བཞིས་ཁྲི་བའི་ཤིང་ཕྱིར་སྣ་ཚོགས་གཟུང་ཁྲིར་ཕེབས་ནས་༢༣༨༦འདས། ལོ་དེ་ལ་བརྒྱས་ཕྲི་བའི་ཤིང་འབྲུག་ལ་ལྷའི་དབང་ལྡན་ཁྲིར་ཕེབས་ནས་༢༢༨༦འདས། ལོ་དེ་ལ་བརྒྱས་ཕྲི་བའི་ཤིང་སྤྲེལ་འཇམ་དཔལ་གྲགས་པ་ཁྲིར་ཕེབ་ནས་༢༡༨༦འདས། སྟོན་པ་འདས་ལོ་༣༤༠༧ཡིན་འདུག ལོ་དེ་ལ་བརྒྱས་ཕྲི་བ་ཤིང་བྱི་ལ་གྲགས་པས་རྒྱུད་བསྡུས་པད་དཀར་ཁྲི་འཁོད་འགྲེལ་ཆེན་བརྩམ་ནས་༢༠༨༦ལོ་དེའོ། །དེ་ལ་ལྔ་བཅུས་ཕྲི་བའི་ཤིང་སྟག་ལ་གཉའ་ཁྲི་བཙད་པོ་བོད་རྗེར་ཕེབས་ནས་༢༠༣༦ལོ་འདི་འདས་སོ། །དེ་ལ་བརྒྱ་ཞེ་དྲུག་གིས་ཕྲི་བའི་ལྕགས་འབྲུག་ལ་འཕགས་པ་ཐོགས་མེད་འཁྲུངས་ནས་༡༨༩༠ལོ་འདི་སོང་། དེ་ལ་སུམ་བརྒྱ་དང་བཞིས་ཕྲི་བའི་ཤིང་སྤྲེལ་རྒྱལ་པོ་
ཁྱབ་འཇུག་སྦས་པ་ཁྲིར་འཁོད་ནས་༡༥༨༦ལོ་འདི་ཙམ་འདས་སོ། །དེ་ལ་ལྔ་བཅུས་ཕྲི་བའི་ཤིང་ཁྱི་ལ་ལྷ་ཐོ་རི་གཉན་བཙན་འཁྲུངས་ནས་༡༥༣༦ལོ་འདི་འདས། དེ་ལ་ལྔ་བཅུས་སྦྱངས་པས་ཤིང་བྱི་ལ་རིགས་ལྡན་ཉི་མ་གྲགས་པ་ཁྲིར་ཕེབ་ནས་༡༤༨༦འདས་ལོ་དེ་ལ་དགུས་དམན་ཆུ་བྱར་ཡུམ་བུའི་མཁར་སྟེང་ཙིནྟ་མ་ཎི་སོགས་བབས་ཏེ་ཆོས་ཀྱི་དབུ་བརྙེས་ནས་༡༤༧༧འདི་འདས་སོ། །དེ་ལ་བརྒྱ་དང་བདུན་ཅུ་དོན་གཅིག་གིས་ཕྲི་བ་ཤིང་བྱི་

【汉语翻译】
关于确定纪年的方法。我等之导师释迦牟尼佛于铁猴年生，至今已过二千八百七十年。从中减去八十，在水龙年黑月时宣说了时轮根本续，并在该年萨嘎月圆之日涅槃，至今已过二千七百九十年。由此减去三，时轮续在水羊年被传授是合理的。减去四，此木猴年是天神自在登基以及莲花生诞生的年份。这是计算法王种姓持明第一年王位的依据。到铁狗年时，涅槃已过二千七百八十六年。同样，仅就铁狗年而言的涅槃年份。从上面减去二十四，在土猴年，种姓持明第五位，秘密主举行法轮，国王匝（Jar）得到秘密真言经函至今。已逝去。由此减去六十二，铁猴年，雪域（西藏）海退，形成娑罗树林，至今已过2690年。由此减去二百四十五，木牛年，极喜金刚诞生，至今已过2445年。由此减去五十五，铁猴年，龙树诞生，至今已过2390年。由此减去四，木虎年，多种庄严登基，至今已过2386年。在那一年减去一百，木龙年，天自在登基，至今已过2286年。在那一年减去一百，木猴年，妙吉祥称登基，至今已过2186年。导师涅槃之年为3407年。在那一年减去一百，木鼠年，称编纂续部，莲花白伞盖登基大疏，至今已过2086年。由此减去五十，木虎年，聂赤赞普成为吐蕃之王，至今已过2036年。由此减去一百四十六，铁龙年，圣者无著诞生，至今已过1890年。由此减去三百零四，木猴年，国王遍入隐藏登基，至今已过1586年左右。由此减去五十，木狗年，拉托托日年赞诞生，至今已过1536年。由此加上五十，木鼠年，种姓持明日称登基，至今已过1486年，在那一年减去九，水鸟年，雍布拉康上降临如意宝等，开启了佛法，至今已过1477年。由此减去一百七十一，木鼠年

【英语翻译】
Regarding the method of determining the years. Our teacher, the Buddha Shakyamuni, was born in the Iron Monkey year, and two thousand eight hundred and seventy years have passed since then. Subtract eighty from that, and in the Water Dragon year, during the dark month, the Root Tantra of the Kalachakra was spoken, and on the full moon day of Saga in that year, he passed into nirvana, and two thousand seven hundred and ninety years have passed since then. Subtracting three from this, it is reasonable that the Kalachakra Tantra was taught in the Water Sheep year. Subtracting four, this Wood Monkey year is the year when the Lord of the Gods ascended the throne and Padmasambhava was born. This is the basis for calculating the first year of the reign of the Dharma King of the Lineage Holders. By the Iron Dog year, two thousand seven hundred and eighty-six years had passed since the nirvana. Similarly, the years of nirvana only in terms of the Iron Dog year. Subtract twenty-four from the above, in the Earth Monkey year, the fifth of the Lineage Holders, the Lord of Secrets turned the wheel of Dharma, and King Jar received the secret mantra scriptures until now. It has passed. Subtract sixty-two from this, in the Iron Monkey year, the sea receded in the Land of Snows (Tibet), and a Sal tree forest was formed, and 2690 years have passed since then. Subtract two hundred and forty-five from this, in the Wood Ox year, Garab Dorje was born, and 2445 years have passed since then. Subtract fifty-five from this, in the Iron Monkey year, Nagarjuna was born, and 2390 years have passed since then. Subtract four from this, in the Wood Tiger year, Various Decorations ascended the throne, and 2386 years have passed since then. Subtract one hundred from that year, in the Wood Dragon year, the Lord of the Gods ascended the throne, and 2286 years have passed since then. Subtract one hundred from that year, in the Wood Monkey year, Manjushri Kirti ascended the throne, and 2186 years have passed since then. The year of the Teacher's nirvana was 3407. Subtract one hundred from that year, in the Wood Rat year, Kirti compiled the tantras, the Great Commentary on the White Lotus Umbrella Throne, and 2086 years have passed since then. Subtract fifty from this, in the Wood Tiger year, Nyatri Tsenpo became the king of Tibet, and 2036 years have passed since then. Subtract one hundred and forty-six from this, in the Iron Dragon year, the Holy Asanga was born, and 1890 years have passed since then. Subtract three hundred and four from this, in the Wood Monkey year, King All-Pervading Hidden ascended the throne, and about 1586 years have passed since then. Subtract fifty from this, in the Wood Dog year, Lha Thothori Nyantsen was born, and 1536 years have passed since then. Add fifty to this, in the Wood Rat year, the Lineage Holder Sun of Fame ascended the throne, and 1486 years have passed since then, and in that year subtract nine, in the Water Bird year, the wish-fulfilling jewel and others descended on the Yumbu Lakhang, initiating the Dharma, and 1477 years have passed since then. Subtract one hundred and seventy-one from this, in the Wood Rat year

============================================================

==================== 第 31 段 ====================
【原始藏文】
ལ་གནམ་རི་སྟོང་བཙན་འཁྲུངས་ནས་༡༣༠༦ལོ་འདི་འདས་སོ། །དེ་ལ་ཉི་ཤུས་སྦྱངས་པའི་ཤིང་སྤྲེལ་ལ་རྒྱ་མཚོ་རྣམ་རྒྱལ་ཁྲིར་ཕེབ། མཁར་ཀླ་ཀློ་ཞུགས་ཅིང་ཕྱི་རོལ་བྱེད་པའི་རྩིས་འགོ་ཟུག་ནས་༡༢༨༦ལོ་འདི་འདས་སོ། །དེ་ལ་ལྔས་དམན་པའི་ས་གླང་ལ་ཆོས་རྒྱལ་སྲོང་བཙན་སྒོམ་པོ་འཁྲུངས་ནས་༡༢༨༡ལོ་འདི་འདས་སོ། །དེ་ལ་ཉེར་གཉིས་ཀྱིས་ཕྲི་བའི་ལྕགས་ཕག་ལ་ར་ས་འཁྲུལ་སྣང་བཏབ། དེ་ལ་བརྒྱད་གཅིག་གིས་ཕྲི་བའི་ཆུ་རྟ་ལ་མངའ་བདག་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་འཁྲུངས་༡༡༠༨དེ་ལ་བཞིས་སྦྱང་མེ་ཁྱི་ལ་རྒྱལ་དཀའ་ཁྲིར་ཕེབས་རང་ལུགས་བྱེད་པའི་རྩིས་འགོ་ཟུག་ནས་༡༡༠༤ལོ་འདི་འདས། དེ་ལ་བཅུ་དྲུག་གིས་ཕྲི་བའི་ཆུ་སྟག་ལ་ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་བོད་དུ་ཕེབས་ཤིང་བསམ་ཡས་བཏབ་ནས་༡༠༨༨དེ་ལ་བཞིས་སྦྱངས། མེ་རྟ་ལོར་བསམ་ཡས་རབ་གནས་མངའ་གསོལ་མཛད་ནས་༡༠༨༤ལོ་འདི་ཙམ་མོ། །དེ་ལ་གཅིག་གིས་ཕྲི་བ་མེ་ལུག་སད་མི་བདུན་རབ་བྱུང་ནས་༡༠༨༣འདི་འདས་སོ། །དེ་ལ་བཅུ་བདུན་གྱིས་ཕྲི་བའི་ཤིང་བྱི་ལ་གནུབས་ཆེན་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་འཁྲུངས་ནས་༡༠༦༦དེ་ལ་ཉེར་གཉིས་ཀྱིས་ཕྲི་བའི་མེ་ཁྱི་ལ་མངའ་བདག་ཁྲི་རལ་འཁྲུངས་ནས། ༡༠༤༤དེ་ལ་བཅུས་
སྦྱངས་མེ་སྤྲེལ་ཨོ་རྒྱན་རྗེ་རྔ་ཡབ་གླིང་དུ་གཤེགས་ ནས་ལོ་འདི་སོང་། དེར་བཅུ་དྲུག་གིས་ཕྲི་བའི་ཆུ་བྱིར་བླ་ཆེན་དགོངས་པ་རབ་གསལ་འཁྲུངས་ནས། དེ་ལ་དགུས་སྦྱང་ལྕགས་བྱར་གླང་དར་མས་བསྟན་པ་བསྣུབས་ནས་ དེ་ལ་ང་གཉིས་ཀྱིས་ཕྲི་བའི་ཆུ་གླང་དེ་བསྟན་པ་ཕྱི་དར་གྱི་ཐོག་མ་ནས་༩༥༧ སོ། །དེ་ལ་ལྔས་སྦྱངས་ས་རྟ་ལ་ལོ་ཆེན་རིན་བཟང་འཁྲུངས། ༩༥༢ དེ་ལ་ཚེས་སྦྱངས་ཆུ་བྱ་དེ་༩༣༧ ཕྱི་དར་ཐོག་མར་བུ་སྟོན་བཞེད། དེ་ལ་ལྔས་སྦྱངས་ས་སྟག་དེ་ཕྱིར་དར་ཐོག་མར་༩༣༢ འབྲོམ་སྟོན་བཞེད་ཁྱུང་པོ་རྣལ་འབྱོར་འཁྲུངས་ལོ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་བཞིས་སྦྱངས་ཆུ་རྟ་ལ་ཇོ་བོ་དཱི་པཾ་ཀ་ར་འཁྲུངས། ༩༢༨ དེ་ལ་ཉེར་གཉིས་ཀྱིས་ཕྲི་བའི་ཤིང་འབྲུག་ལ་འབྲོམ་སྟོན་རྒྱལ་བའི་འབྱུང་གནས་འཁྲུངས་༩༠༦ དེ་ལ་བརྒྱད་ཀྱིས་སྦྱངས་ཆུ་བྱི་ལོ། །མངའ་བདག་མར་པ་ལོ་ཙཱ་དང་གྲྭ་པ་མངོན་ཤེས་འཁྲུངས། ༨༩༨ དེ་ལ་གཉིས་ཀྱིས་སྦྱངས་ཤིང་སྟག་ལ་ཟུར་ཆུང་བལྟམས། ༨༩༦ དེ་ལ་བཅུ་གསུམ་གྱིས་ཕྲི་བའི་མེ་ཡོས་འདི་༨༨༣ རབ་བྱུང་དང་པོའི་ཐོག་མ་རིགས་ལྡན་ཉི་མ་ཁྲིར་ཕེབས་ཤིང་རྒྱུད་འགྲེལ་འཕགས་བོད་ཕེབས་པའི་ལོའོ། །དེ་ལ་བཅུ་གསུམ་གྱིས་སྦྱངས་པའི་ལྕགས་འབྲུག་ལ་མི་ལ་བཞད་པ་རྡོ་རྗེ་འཁྲུངས། ༨༧༠ དེ་ལ་བ

【汉语翻译】
纳南日松赞出生后，此1306年过去了。之后加上二十的木猴年，嘉措南嘉登上王位。卡拉卡洛入侵，开始进行对外活动，此1286年过去了。之后减去五的土牛年，法王松赞干布出生，此1281年过去了。之后减去二十二的铁猪年，拉萨幻景建成。之后减去八十一的水马年，领主赤松德赞出生，1108年。之后加上四的火狗年，嘉卡登上王位，开始进行自主活动，此1104年过去了。之后减去十六的水虎年，邬金莲花生来到西藏，建造桑耶寺，1088年。之后加上四，火马年，桑耶寺举行开光典礼，1084年左右。之后减去一的火羊年，七觉士出家，此1083年过去了。之后减去十七的木鼠年，努钦·桑杰耶谢出生，1066年。之后减去二十二的火狗年，领主赤热出生，1044年。之后加上十的火猴年，邬金大师前往铜色吉祥山，这一年过去了。之后减去十六的水鼠年，拉钦·贡巴饶赛出生。之后加上九的铁鸡年，朗达玛灭佛。之后减去五十二的水牛年，这是佛教后弘期的开始，957年。之后加上五的土马年，洛钦·仁桑出生，952年。之后加上六的水鸡年，937年，布敦大师认为是后弘期的开始。之后加上五的土虎年，932年，仲敦巴认为是后弘期的开始，琼波南交的出生年份。之后加上四的水马年，阿底峡尊者出生，928年。之后减去二十二的木龙年，仲敦巴·嘉瓦炯乃出生，906年。之后加上八的水鼠年，领主玛尔巴译师和扎巴·衮协出生，898年。之后加上二的木虎年，祖尔琼出生，896年。之后减去十三的火兔年，此883年是第一绕迥的开始，日增尼玛登上王位，经续传入吐蕃之年。之后加上十三的铁龙年，米拉·谢巴多吉出生，870年。

【英语翻译】
After the birth of Namri Songtsen, this year 1306 passed. Then, adding twenty, in the Wood Monkey year, Gyatso Namgyal ascended the throne. The invasion of Khar Kalo began, and the calculation of external activities started, this year 1286 passed. Then, subtracting five, in the Earth Ox year, Dharma King Songtsen Gampo was born, this year 1281 passed. Then, subtracting twenty-two, in the Iron Pig year, Rasa Trulnang was built. Then, subtracting eighty-one, in the Water Horse year, the Lord Trisong Detsen was born, 1108. Then, adding four, in the Fire Dog year, Gya'ga ascended the throne and began to engage in autonomous activities, this year 1104 passed. Then, subtracting sixteen, in the Water Tiger year, Orgyen Padmasambhava came to Tibet and built Samye Monastery, 1088. Then, adding four, in the Fire Horse year, Samye Monastery was consecrated, around 1084. Then, subtracting one, in the Fire Sheep year, the Seven Awakened Ones were ordained, this year 1083 passed. Then, subtracting seventeen, in the Wood Rat year, Nubchen Sangye Yeshe was born, 1066. Then, subtracting twenty-two, in the Fire Dog year, the Lord Tri Rel was born, 1044. Then, adding ten, in the Fire Monkey year, Orgyen Guru departed to the Copper-Colored Mountain of Glory, this year passed. Then, subtracting sixteen, in the Water Rat year, Lachen Gongpa Rabsel was born. Then, adding nine, in the Iron Rooster year, Langdarma destroyed the Buddhist teachings. Then, subtracting fifty-two, in the Water Ox year, this was the beginning of the Later Propagation of the Dharma, 957. Then, adding five, in the Earth Horse year, Lotsawa Rinchen Zangpo was born, 952. Then, adding six, in the Water Rooster year, 937, Buton Rinchen Drup considered it the beginning of the Later Propagation. Then, adding five, in the Earth Tiger year, 932, Dromtonpa considered it the beginning of the Later Propagation, the year of Kyungpo Naljor's birth. Then, adding four, in the Water Horse year, Jowo Atisha Dipamkara was born, 928. Then, subtracting twenty-two, in the Wood Dragon year, Dromtonpa Gyalwai Jungne was born, 906. Then, adding eight, in the Water Rat year, the Lord Marpa Lotsawa and Drapa Ngonshe were born, 898. Then, adding two, in the Wood Tiger year, Zur Chung was born, 896. Then, subtracting thirteen, in the Fire Rabbit year, this year 883 was the beginning of the first Rabjung cycle, Rigden Nyima ascended the throne, the year the Tantras and Commentaries came to Tibet. Then, adding thirteen, in the Iron Dragon year, Mila Shepa Dorje was born, 870.

============================================================

==================== 第 32 段 ====================
【原始藏文】
ཅུ་བདུན་གྱིས་སྦྱངས་པའི་མེ་བྱ་ལ་རྭ་བསྒྲེང་བཏབ། ༨༧༣ དེ་ལ་གཉིས་ཀྱིས་ཕྲི་རྔོག་ལོ་ས་ཕག་ལ་འཁྲུངས། ༨༥༡ དེ་ལ་བཅུ་བཞིས་ཕྲི་བ་ཆུ་གླང་ལོ་གསང་ཕུ་དང་ས་སྐྱའི་ཆོས་སྒྲ་བཏབ། ༨༣༧ གཅིག་གིས་ཕྲི་གསང་བདག་ཤཱཀ་༨༣༦ སེང་འཁྲུངས། དྲུག་གིས་སྦྱངས་ས་མོ་ལུག་ལོར་དྭགས་པོ་ཟླ་འོད་གཞོན་ནུ་འཁྲུངས། ༨༣༡དེ་ལ་བརྒྱད་ཀྱིས་
ཕྲི་མེ་ཡོས་དེ་རབ་བྱུང་གཉིས་པའི་ཐོག་མའོ། ༨༢༣ །དེ་ལ་བཞིས་ཕྲི་ལྕགས་ལུག་ལ་བྱ་འདུལ་བལྟམས་དམ་པ་དིང་རིར་ཕེབས། ༨༡༩ གཅིག་གིས་ཕྲི་ཆུ་སྤྲེལ་ལ་ས་ཆེན་འཁྲུངས། ༨༡༨ དེ་ལ་བཅུ་བདུན་གྱིས་སྦྱངས་པའི་ས་གླང་ལ་ཕྱ་པ་ཆོས་སེང་འཁྲུངས་རྔོག་ལོ་གཤེགས། ༨༠༡ གཅིག་གིས་ཕྲི་ལྕགས་སྟག་ལ་ཕག་གྲུ་དུས་མཁྱེན་རྣམ་གཉིས་འཁྲུངས། ༨༠༠ དེར་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་སྦྱངས་པའི་ཆུ་སྟག་ལ་ཀཿདམ་པ་བདེ་གཤེགས་འཁྲུངས་ནས། ༧༨༨ དེ་ལ་གཉིས་ཀྱིས་སྦྱངས་པའི་ཤིང་འབྲུག་ལ་ཉང་རལ་ཉི་མ་འོད་ཟེར་འཁྲུངས་ནས། ༧༨༦ དེར་གསུམ་གྱིས་ཕྲི་མེ་ལུག་ལ་པཎ་ཆེན་ཤཱཀ་ཤྲཱི་བལྟམས། རིགས་ལྡན་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཁྲིར་ཕྲེ་བ། ༧༨༣ དེ་ལ་བཅོ་ལྔས་ཕྲི་བའི་ཆུ་ཁྱི་ལ་ས་སྐྱ་བསོད་ནམས་རྩེ་མོ་དང་སྟག་ལུང་ཐང་པ་འཁྲུངས། ༧༢༨ དེ་ལ་གཅིག་གིས་ཆུ་ཕག་ལ་འབྲི་གུང་འཇིག་རྟེན་གསུམ་མགོན་འཁྲུངས། ༧༦༧ དེ་ལ་བཞིས་སྦྱངས་རབ་བྱུང་གསུམ་པའི་མེ་ཡོས་རྗེ་བཙུན་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན་འཁྲུངས། ༧༦༣ དེ་ལ་སོ་ལྔས་ཕྲི་བའི་ཆུ་སྟག་ལ་ས་སྐྱ་པཎ་ཆེན་འཁྲུངས། ༧༢༨དེ་ལ་ཉེར་བཞིས་སྦྱངས་པའི་མེ་སྟག་ལ་ཀརྨ་པཀྴི་འཁྲུངས། ༧༠༤ དེ་ལ་གཅིག་གིས་ཕྲི་རབ་བྱུང་བཞི་པའི་ཐོག་མ་ཡིན། ༧༠༣ དེ་ལ་ལྔས་སྦྱངས་ཆུ་སྤྲེལ་གུ་རུ་ཆོས་དབང་འཁྲུངས། ༦༩༨དེ་ལ་བཅུ་གསུམ་གྱིས་ཕྲི་བའི་ཤིང་བྱ་ལ་བྱང་རྡོར་གཉིས་ཀྱི་ཆོས་སྡེ་བཙུགས། ༦༨༥ དེ་ལ་བཅུས་སྦྱངས་ཤིང་ལུག་ལ་ཆོས་རྒྱལ་འཕགས་པ་འཁྲུངས། ༦༧༥དེ་ལ་བཞིས་ཕྲི་ས་ཕག་ལ་གྲུབ་ཐོབ་མན་ལུང་གུ་རུ་འཁྲུངས། ༦༧༡ དེ་ལ་བཞིས་སྦྱངས་ཆུ་ཡོས་ལ་གྲུབ་ཐོབ་མེ་ལོང་རྡོ་རྗེ་དང་། ཀུན་སྤངས་ཐུགས་རྗེ་བརྩོན་
འགྲུས་བལྟམས། ༦༦༧ དེ་ལ་བཅུས་སྦྱངས་པའི་ཆུ་གླང་ལ་ས་སྐྱ་པས་བོད་ཁམས་ཁ་ལོ་སྒྱུར། ༦༥༧ དེ་ལ་བཅུ་གསུམ་གྱིས་སྦྱངས་པའི་མེ་སྟག་ལ་རིག་འཛིན་ཀུ་མཱ་རཱ་ཛ་འཁྲུངས། ༦༤༤ དེ་ལ་གཅིག་གིས་ཕྲི་མེ་ཡོས་རབ་བྱུང་ལྔ་པར་སླེབས། ༦༤༣ དེ་ལ་དགུས་ཕྲི་མེ་བྱིར་དཔང་ལོ་འཁྲུངས། ༦༣༤ དེ་ལ་བདུན་གྱིས་སྦྱངས་ཆུ་ལུག་ཟུར་བྱམས་སེང་འཁྲུངས། ༦༢༧ དེ་ལ་གཅིག་གིས་ཕྲི་ཤིང་སྤྲ

【汉语翻译】
用十七加，火鸡年建立拉章。873 减二，仁果洛生于土猪年。851 减十四，水牛年建立桑浦寺和萨迦寺的法幢。837 减一，桑丹释迦836 森出生。加六，土羊年达波月光青年出生。831 减八，火兔年是第二个绕迥的开始。823 减四，铁羊年嘉域出生，当巴到定日（今定日县）去。819 减一，水猴年萨钦出生。818 用十七加，土牛年恰巴曲桑出生，仁果洛去世。801 减一，铁虎年帕木竹巴和具时两人出生。800 加十二，水虎年喀当巴德协出生。788 加二，木龙年娘热尼玛沃热出生。786 减三，火羊年班禅释迦师利出生。列登纳措祖登上法座。783 减十五，水狗年萨迦索南孜摩和达隆塘巴出生。728 减一，水猪年直贡觉巴吉天颂恭出生。767 加四，第三个绕迥的火兔年杰尊扎巴坚赞出生。763 减三十五，水虎年萨迦班智达出生。728 加二十四，火虎年噶玛拔希出生。704 减一，是第四个绕迥的开始。703 加五，水猴年古汝曲旺出生。698 减十三，木鸡年建立绛多二人的法座。685 加十，木羊年曲杰帕巴出生。675 减四，土猪年成就者曼隆古汝出生。671 加四，水兔年成就者梅隆多吉和衮邦图杰尊哲出生。667 加十，水牛年萨迦派掌握了整个西藏的政权。657 加十三，火虎年利珍古玛绕匝出生。644 减一，火兔年到达第五个绕迥。643 减九，火鼠年邦洛出生。634 加七，水羊年祖嘉央森出生。627 减一，木猴

【英语翻译】
Add seventeen, the Ra Treng was established in the Fire Bird year. 873 Subtract two, Ngok Lo was born in the Earth Pig year. 851 Subtract fourteen, in the Water Ox year, the Dharma banner of Sangpu Monastery and Sakya Monastery was erected. 837 Subtract one, Sangdak Shakya 836 Seng was born. Add six, in the Earth Female Sheep year, Dakpo Dawa Shonnu was born. 831 Subtract eight,
Fire Rabbit is the beginning of the second Rabjung. 823 Subtract four, in the Iron Sheep year, Jadul was born, and Dampa went to Dingri (present-day Dingri County). 819 Subtract one, Sachen was born in the Water Monkey year. 818 Add seventeen, in the Earth Ox year, Chapha Choseng was born, and Ngok Lo passed away. 801 Subtract one, Phagmo Drupa and Dushi were born in the Iron Tiger year. 800 Add twelve, Katok Dampa Deshek was born in the Water Tiger year. 788 Add two, Nyangrel Nyima Oser was born in the Wood Dragon year. 786 Subtract three, Panchen Shakya Shri was born in the Fire Sheep year. Rigden Natsok Zuk ascended the throne. 783 Subtract fifteen, Sakya Sonam Tsemo and Taklung Thangpa were born in the Water Dog year. 728 Subtract one, Drikung Jigten Sumgon was born in the Water Pig year. 767 Add four, Jetsun Drakpa Gyaltsen was born in the Fire Rabbit year of the third Rabjung. 763 Subtract thirty-five, Sakya Pandita was born in the Water Tiger year. 728 Add twenty-four, Karma Pakshi was born in the Fire Tiger year. 704 Subtract one, it is the beginning of the fourth Rabjung. 703 Add five, Guru Chowang was born in the Water Monkey year. 698 Subtract thirteen, the Dharma seat of Jangdor and his companion was established in the Wood Bird year. 685 Add ten, Chogyal Phagpa was born in the Wood Sheep year. 675 Subtract four, Drubthob Manlung Guru was born in the Earth Pig year. 671 Add four, Drubthob Melong Dorje and Kunpang Thukje Tsondru were born in the Water Rabbit year. 667 Add ten, the Sakya school took control of the entire Tibet in the Water Ox year. 657 Add thirteen, Rigdzin Kumaraja was born in the Fire Tiger year. 644 Subtract one, the Fire Rabbit year reached the fifth Rabjung. 643 Subtract nine, Pang Lo was born in the Fire Rat year. 634 Add seven, Zur Jamyang Seng was born in the Water Sheep year. 627 Subtract one, Wood Monkey

============================================================

==================== 第 33 段 ====================
【原始藏文】
ེལ་ལ་ཀུན་མཁྱེན་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་དང་། གཡུང་སྟོན་རྡོ་རྗེ་དཔལ་གཉིས་འཁྲུངས། ༦༢༦ དེ་ལ་དྲུག་གིས་སྦྱངས་ལྕགས་སྟག་ལ་བུ་སྟོན་ཆོས་རྗེ་འཁྲུངས། ༦༢༠ དེ་ལ་གཉིས་ཀྱིས་སྦྱངས་ཆུ་འབྲུག་ལ་དོལ་པོ་པ་ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན་འཁྲུངས། ༦༡༨ དེ་ལ་གཉིས་ཀྱིས་སྦྱངས་ཤིང་རྟ་ལ་སྒྲོལ་ཆེན་བསམ་འགྲུབ་རྡོ་རྗེ་འཁྲུངས། ༦༡༦ དེ་ལ་བཅུ་བཞིས་སྦྱངས་པའི་ས་སྤྲེལ་ཀུན་མཁྱེན་དྲི་མེད་འོད་ཟེར་འཁྲུངས། ༦༠༢ དེ་ལ་བཞིས་སྦྱངས་ཆུ་བྱི་ལ་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་འཁྲུངས། ༥༩༨ བཅོ་ལྔས་སྦྱངས་པའི་རབ་བྱུང་དྲུག་པའི་མེ་ཡོས་ལ་རིགས་ལྡན་མཐའ་ཡས་སེང་ཁྲིར་ཕེབས། ༥༨༣ དེ་ལ་བཅུ་དགུས་སྦྱངས་པའི་མེ་ཁྱི་ལ་རྡོ་རྗེ་གླིང་པ་འཁྲུངས་ནས། ༥༦༤ དེ་ལ་གཉིས་ཀྱིས་སྦྱངས་ས་བྱི་ལ་ཀུན་མཁྱེན་གཡག་པོ་འཁྲུངས། ༥༦༢ དེ་ལ་གཅིག་གིས་སྦྱངས་ས་གླང་ལ་ཕག་གྲུ་ཏཱ་སིས་བོད་དབང་བསྒྱུར། ༥༦༡ དེ་ལ་བརྒྱད་ཀྱིས་སྦྱངས་མེ་བྱ་ལ་རྗེ་བློ་བཟང་གྲགས་པ་འཁྲུངས། ༥༥༣ དེ་ལ་བཅུས་སྦྱངས་མེ་ལུག་ལ་རོང་སྟོན་ཤཱཀྱ་རྒྱལ་མཚན་འཁྲུངས། ༥༤༣ དེ་ལ་བཅོ་ལྔས་ཕྲི་བའི་ཆུ་ཁྱི་ལ་ངོར་ཆེན་ཀུན་དགའ་བཟང་པོ་དང་། རྫོང་པ་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན་འཁྲུངས། ༥༢༨ དེ་ལ་གཉིས་
ཀྱིས་ཕྲི་ཤིང་བྱི་ལ་པཎ་ཆེན་ནགས་ཀྱི་རིན་ཆེན་འཁྲུངས། ༥༢༦ དེ་ལ་གཅིག་གིས་ཕྲི་ཤིང་གླང་ལ་གྲུབ་ཆེན་ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོ་འཁྲུངས། ༥༢༥ དེ་ལ་གཉིས་ཀྱིས་ཕྲི་མེ་ཡོས་དེ་རབ་བྱུང་བདུན་པའི་ཐོག་མ་ཡིན། ༥༢༣ དེ་ལ་བཞིས་ཕྲི་ལྕགས་ལུག་ལ་པཎ་ཆེན་དགེ་འདུན་གྲུབ་པ་འཁྲུངས། ༥༡༩ དེ་ལ་གཅིག་གིས་དམན་ཆུ་སྤྲེལ་ལ་འགོས་ལོ་གཞོན་ནུ་དཔལ་འཁྲུངས། ༥༡༨ དེ་ལ་བརྒྱད་ཀྱིས་སྦྱངས་ལྕགས་འབྲུག་ལ་པཎ་ཆེན་བསོད་ནམས་རྣམ་རྒྱལ་འཁྲུངས། ༥༡༠ དེ་ལ་གསུམ་གྱིས་ཕྲི་ཆུ་ལུག་ལ་རཏྣ་གླིང་པ་འཁྲུངས། ༤༠༧ དེ་ལ་དྲུག་གིས་སྦྱངས་པའི་ས་གླང་ལ་ལྷ་ལྡན་སྨོན་ལམ་ཆེན་མོ་བཙུགས། རི་བོ་དགེ་ལྡན་ཆོས་གྲྭ་བཏབ། ༥༡༡ དེ་ལ་གསུམ་གྱིས་སྦྱངས་པའི་ཆུ་འབྲུག་ལ་བྱམས་ཆེན་རབ་འབྱམས་འཁྲུངས། ༤༩༨ དེ་ལ་བཞིས་སྦྱངས་མེ་སྤྲེལ་འབྲས་སྤུངས་བཏབ། ༥༩༤ དེ་ལ་གསུམ་གྱིས་སྦྱངས་ས་ཕག་ལ་སེ་ར་ཐེག་ཆེན་གླིང་བཏབ། ༤༩༡ དེ་ལ་དགུས་ཕྲི་བའི་ས་སྤྲེལ་ལ་པཎ་ཆེན་ཤཱཀྱ་མཆོག་ལྡན་འཁྲུངས། ༤༨༢དེ་ལ་གཅིག་གིས་ཕྲི་ས་བྱ་ལ་གོ་རམ་པ་བལྟམས་ངོར་གྱི་ཆོས་སྡེ་བཏབ། ༤༨༡ དེ་ལ་ལྔས་སྦྱངས་ཤིང་སྟག་ལ་མཁས་གྲུབ་རྗེས་དུས་འཁོར་འགྲེལ་ཆེན་བརྩམ། ༤༧༦ འདི་རང་གིས་བསྣན་དཔྱོད། དེ་ལ་བདུན་གྱིས་སྦ

【汉语翻译】
埃尔（音译）生了昆钦·让炯多吉和雍敦·多吉贝。626，那之后六年，铁虎年生了布敦·却杰。620，那之后两年，水龙年生了多波巴·喜饶坚赞。618，那之后两年，木马年生了卓钦·桑珠多吉。616，那之后十四年，土猴年生了昆钦·智美沃色。602，那之后四年，水鼠年生了贝丹喇嘛丹巴。598，那之后十五年，第六绕迥的火兔年，列登塔耶登上了狮子宝座。583，那之后十九年，火狗年生了多吉林巴，564，那之后两年，土鼠年生了昆钦·雅波。562，那之后一年，土牛年帕竹·达孜掌握了西藏政权。561，那之后八年，火鸡年生了杰·洛桑扎巴（宗喀巴）。553，那之后十年，火羊年生了荣敦·释迦嘉灿。543，那之后减去十五年，水狗年生了俄钦·贡噶桑波和仲巴·贡噶坚赞。528，那之后两
年减去，木鼠年生了班禅·纳杰仁钦。526，那之后减一年，木牛年生了竹钦·唐东嘉波。525，那之后减两年，火兔年是第七绕迥的开始。523，那之后减四年，铁羊年生了班禅·根敦珠巴。519，那之后减一年，水猴年生了果洛·迅努贝。518，那之后加上八年，铁龙年生了班禅·索南南杰。510，那之后减三年，水羊年生了热那林巴。407，那之后加上六年，土牛年建立了拉萨祈愿大法会，建立了甘丹寺。511，那之后加上三年，水龙年生了绛钦饶绛。498，那之后加上四年，火猴年建立了哲蚌寺。594，那之后加上三年，土猪年建立了色拉大乘洲。491，那之后减去九年，土猴年生了班禅·释迦秋丹。482，那之后减一年，土鸡年生了果仁巴，建立了俄尔寺。481，那之后加上五年，木虎年克珠杰著了时轮大疏。476，这是自己添加的校勘。那之后加上七年

【英语翻译】
In El, Kunkhyen Rangjung Dorje and Yungton Dorje Pal were born. 626, after that, six years later, Buton Chojey was born in the Iron Tiger year. 620, after that, two years later, Dolpopa Sherab Gyaltsen was born in the Water Dragon year. 618, after that, two years later, Drolchen Samdrub Dorje was born in the Wood Horse year. 616, after that, fourteen years later, Kunkhyen Drime Ozer was born in the Earth Monkey year. 602, after that, four years later, Palden Lama Dampa was born in the Water Rat year. 598, after that, fifteen years later, in the Fire Rabbit year of the sixth Rabjung, Rigden Taye ascended the Lion Throne. 583, after that, nineteen years later, Dorje Lingpa was born in the Fire Dog year. 564, after that, two years later, Kunkhyen Yakpo was born in the Earth Rat year. 562, after that, one year later, in the Earth Ox year, Phagdru Tasi took control of Tibet. 561, after that, eight years later, Je Lobsang Drakpa (Tsongkhapa) was born in the Fire Bird year. 553, after that, ten years later, Rongton Shakya Gyaltsen was born in the Fire Sheep year. 543, after that, subtract fifteen years, Ngorchen Kunga Zangpo and Zhongpa Kunga Gyaltsen were born in the Water Dog year. 528, after that, two
years subtracted, Panchen Nakyi Rinchen was born in the Wood Rat year. 526, after that, subtract one year, Drubchen Thangtong Gyalpo was born in the Wood Ox year. 525, after that, subtract two years, the Fire Rabbit year was the beginning of the seventh Rabjung. 523, after that, subtract four years, Panchen Gedun Drubpa was born in the Iron Sheep year. 519, after that, subtract one year, Golok Zhonnu Pal was born in the Water Monkey year. 518, after that, add eight years, Panchen Sonam Namgyal was born in the Iron Dragon year. 510, after that, subtract three years, Ratna Lingpa was born in the Water Sheep year. 407, after that, add six years, in the Earth Ox year, the Lhasa Great Prayer Festival was established, and Ganden Monastery was built. 511, after that, add three years, Jamyang Rabjam was born in the Water Dragon year. 498, after that, add four years, Drepung Monastery was built in the Fire Monkey year. 594, after that, add three years, Sera Tekchen Ling was built in the Earth Pig year. 491, after that, subtract nine years, Panchen Shakya Chokden was born in the Earth Monkey year. 482, after that, subtract one year, Gorampa was born in the Earth Bird year, and Ngor Monastery was established. 481, after that, add five years, Khedrup Je wrote the Great Commentary on the Kalachakra in the Wood Tiger year. 476, this is a collation added by myself. After that, add seven years.

============================================================

==================== 第 34 段 ====================
【原始藏文】
ྱངས་ལྕགས་བྱ་ལ་ལོ་ཆེན་ཆོས་སྐྱོང་བཟང་པོ་འཁྲུངས། ༤༦༩ དེ་ལ་དྲུག་གིས་སྦྱངས་རབ་བྱུང་བརྒྱད་མེ་ཡོས་ལ་བཀྲ་ཤིས་ལྷུན་པོ་བཏབ་ཅིང་པད་དཀར་ཞལ་ལུང་བརྩམས་པའི་ལོ། ༤༦༣ དེ་ལ་གཉིས་ཀྱིས་ཕྲི་ས་སྦྲུལ་ལ་སྐྱེད་ཚལ་ཆོས་སྡེ་བཏབ། ༤༦༡ གཟུགས་
ཀྱིས་ཕྲི་ལྕགས་རྟར་པད་གླིང་འཁྲུངས། ༤༦༠ གསུམ་གྱིས་ཕྲི་ཆུ་བྱ་ལ་སྤྱན་སྔ་ཆོས་གྲགས་འཁྲུངས། ༤༥༧ དེ་ལ་དྲག་པོས་སྦྱངས་ཤིང་སྤྲེལ་རྡོར་གདན་ཆོས་གྲྭ་བཏབ། ༤༤༦ དེ་ལ་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་སྦྱངས་པའི་མེ་སྤྲེལ་ལ། ༤༣༤ པཎ་ཆེན་དགེ་འདུན་རྒྱ་མཚོ་བལྟམས། དེ་ལ་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཕྲི་ཤིང་སྟག་ལ་ཚར་ཆེན་དང་། སྣ་ཚོགས་རང་གྲོལ་འཁྲུངས། ༤༡༦ དེ་ལ་བཅུ་གསུམ་གྱིས་སྦྱངས་པའི་རབ་བྱུང་དགུ་པའི་མེ་ཡོས་ལ་ཀུན་དགའ་གྲོལ་མཆོག་དང་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་འཁྲུངས། ༤༠༣ ཉི་ཤུས་ཕྲི་བའི་མེ་ཕག་ལ་རིགས་ལྡན་དཔལ་སྐྱོང་ཁྲིར་ཕེབས་འབྲུག་པ་པད་དཀར་འཁྲུངས། ༣༨༣ དེ་ལ་བཅུ་དྲུག་གིས་སྦྱངས་པའི་ཆུ་ཡོས་ལ་རྒྱལ་དབང་གསུམ་པ་བསོད་ནམས་རྒྱ་མཚོ་འཁྲུངས། ༣༦༧ དེ་ལ་ཉེར་བཞིས་ཕྲེ་བའི་རབ་བྱུང་བཅུ་པའི་མེ་ཡོས། ༣༤༣ ཀ་རབ་བྱུང་བཅུ་པའི་མེ་ཡོས་འདས་ལོ་དེ་ལ་བཅུ་དྲུག་ཕྲི་བའི་ཆུ་ལུག་ལོར་རྒྱལ་བ་གསུམ་པ་བསོད་ནམས་རྒྱ་མཚོས་བྱང་ཕྱོགས་སྐུ་འབུམ་བྱམས་པ་གླིང་བཏབ་ནས། ༣༢༧ བློ་བཟང་རབ་གསལ་སྐུ་འབུམ་དཀར་ཆག་ཏུ་འདུག་མཆན། ཁ་རབ་བཅུའི་མེ་ཡོས་དེ་ལ་ཉེར་གཉིས་ཀྱིས་སྦྱངས་པའི་ས་གླང་ལ་རྒྱལ་བ་བཞི་པ་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་འཁྲུངས། ༣༢༡ དེ་ལ་ཉེར་གཉིས་སྦྱངས་པའི་ལྕགས་ཕག་ལ་གསང་བདག་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་འཁྲུངས། ༢༩༩ དེ་ལ་དྲུག་གིས་ཕྲི་མེ་སྦྲུལ་ལ་རྒྱལ་མཆོག་ལྔ་པ་ངག་དབང་བློ་བཟང་རྒྱ་མཚོ་འཁྲུངས། ༢༩༣ དེ་ལ་བཅུས་སྦྱངས་རབ་བྱུང་བཅུ་གཅིག་པའི་མེ་ཡོས་ལ་རིགས་ལྡན་སེང་གེ་ཁྲིར་ཕེབས། ༢༨༣ དེ་ལ་བཅུ་བཞིས་སྦྱངས་པ་ལྕགས་སྦྲུལ་ལ་རྡོར་བྲག་པདྨ་ཕྲིན་ལས་འཁྲུངས།
༢༦༩ འདི་ལོ་གོ་ཤྲཱིའི་དཔུང་གིས་བོད་ཀུན་དབང་བསྡུས། དེ་ལ་གཅིག་གིས་ཕྲི་ཆུ་རྟ་ལ་ལྔ་པ་ཆེན་པོར་ཕུལ། ༢༦༨ དེ་ལ་བཞིས་སྦྱངས་མེ་ཁྱི་ལོར་གཏེར་ཆེན་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ་འཁྲུངས་ནས། ༢༦༤ དེ་ལ་ཉེར་བཞིས་སྦྱངས་པའི་ལྕགས་ཁྱིར་ཨོ་རྒྱན་སྨིན་གྲོལ་གླིང་བཙུགས། ༢༤༠ དེ་ལ་དྲུག་གིས་སྦྱངས་མེ་འབྲུག་ལ་བཞུགས་གནས་གཙུག་ལག་ཁང་ཆེན་བཏབ། ༢༣༤ དེ་ལ་གསུམ་གྱིས་ཕྲི་ས་ལུག་ལ་སྡེ་སྲིད་སངས་རྒྱས་རྒྱ་མཚོ་བོད་རྗེར་བྱོན། ༢༣༡དེ་ལ་མིག་གིས་སྦྱངས་ལྕགས་བྱར་ཉིན་སྣང་དང

【汉语翻译】
阳铁鸡年，洛钦·曲吉坚赞（Lo-chen Chos-kyong bzang-po）诞生。469 从那一年起算，加上六，第八绕迥的火兔年，建造了扎什伦布寺（bkra shis lhun po），并创作了《白莲花遗教》（pad dkar zhal lung）的那一年。463 从那一年起算，减去二，土蛇年，建立了花园寺院（skyed tshal chos sde）。461 减去四，铁马年，贝林（pad gling）诞生。460 减去三，水鸡年，坚赞·曲扎（spyan snga chos grags）诞生。457 从那一年起算，加上六，火猴年，建立了多丹寺（rdor gdan chos grwa）。446 从那一年起算，加上十二，火猴年。434 班禅根敦嘉措（paN chen dge 'dun rgya mtsho）诞生。从那一年起算，减去十八，木虎年，察钦（tshar chen）和杂色让卓（sna tshogs rang grol）诞生。416 从那一年起算，加上十三，第九绕迥的火兔年，衮噶卓乔（kun dga' grol mchog）和不动金刚（mi bskyod rdo rje）诞生。403 减去二十，火猪年，列登·华觉（rigs ldan dpal skyong）登基，竹巴·白噶（'brug pa pad dkar）诞生。383 从那一年起算，加上十六，水兔年，第三世达赖喇嘛索南嘉措（bsod nams rgya mtsho）诞生。367 从那一年起算，减去二十四，第十绕迥的火兔年。343 甲，第十绕迥的火兔年逝世，从那一年减去十六，水羊年，第三世达赖喇嘛索南嘉措在北方建立了塔尔寺（byang phyogs sku 'bum byams pa gling）。327 洛桑饶赛（blo bzang rab gsal）在塔尔寺目录中写了注释。乙，第十绕迥的火兔年，加上二十二，土牛年，第四世达赖喇嘛云丹嘉措（yon tan rgya mtsho）诞生。321 从那一年起算，加上二十二，铁猪年，桑达·赤列伦珠（gsang bdag phrin las lhun grub）诞生。299 从那一年起算，减去六，火蛇年，第五世达赖喇嘛阿旺洛桑嘉措（ngag dbang blo bzang rgya mtsho）诞生。293 从那一年起算，加上十，第十一绕迥的火兔年，列登·森格（rigs ldan seng ge）登基。283 从那一年起算，加上十四，铁蛇年，多扎·白玛赤列（rdor brag padma phrin las）诞生。
269 这一年，固始汗的军队统治了整个西藏。从那一年起算，减去一，水马年，献给第五世达赖喇嘛。268 从那一年起算，加上四，火狗年，伏藏师居美多吉（gter chen 'gyur med rdo rje）诞生。264 从那一年起算，加上二十四，铁狗年，建立了邬金敏珠林寺（o rgyan smin grol gling）。240 从那一年起算，加上六，火龙年，建造了驻锡地大经堂（bzhugs gnas gtsug lag khang chen）。234 从那一年起算，减去三，土羊年，第司桑结嘉措（sde srid sangs rgyas rgya mtsho）成为西藏国王。231 从那一年起算，加上八，铁鸡年，年囊等

【英语翻译】
In the Iron-Bird year, Lo-chen Chos-kyong bzang-po was born. 469 From that year, plus six, in the Fire-Rabbit year of the eighth Rabjung, the year when Tashi Lhunpo Monastery (bkra shis lhun po) was built and the "White Lotus Testament" (pad dkar zhal lung) was composed. 463 From that year, minus two, in the Earth-Snake year, the Kyetsal Monastery (skyed tshal chos sde) was established. 461 Minus four, in the Iron-Horse year, Peling (pad gling) was born. 460 Minus three, in the Water-Bird year, Jampel Chokyi Drakpa (spyan snga chos grags) was born. 457 From that year, plus six, in the Fire-Monkey year, Dodan Monastery (rdor gdan chos grwa) was established. 446 From that year, plus twelve, in the Fire-Monkey year. 434 Panchen Gedun Gyatso (paN chen dge 'dun rgya mtsho) was born. From that year, minus eighteen, in the Wood-Tiger year, Tsharchen and Natsok Rangdrol (sna tshogs rang grol) were born. 416 From that year, plus thirteen, in the Fire-Rabbit year of the ninth Rabjung, Kunga Drolchok (kun dga' grol mchog) and Mikyo Dorje (mi bskyod rdo rje) were born. 403 Minus twenty, in the Fire-Pig year, Rigden Palkyong (rigs ldan dpal skyong) ascended the throne, and Drukpa Pema Karpo ('brug pa pad dkar) was born. 383 From that year, plus sixteen, in the Water-Rabbit year, the Third Dalai Lama Sonam Gyatso (bsod nams rgya mtsho) was born. 367 From that year, minus twenty-four, in the Fire-Rabbit year of the tenth Rabjung. 343 A, the Fire-Rabbit year of the tenth Rabjung passed away, and from that year minus sixteen, in the Water-Sheep year, the Third Dalai Lama Sonam Gyatso established Kumbum Jampa Ling (byang phyogs sku 'bum byams pa gling) in the north. 327 Lobsang Rabsal (blo bzang rab gsal) wrote annotations in the Kumbum catalog. B, the Fire-Rabbit year of the tenth Rabjung, plus twenty-two, in the Earth-Ox year, the Fourth Dalai Lama Yonten Gyatso (yon tan rgya mtsho) was born. 321 From that year, plus twenty-two, in the Iron-Pig year, Sangdak Trinley Lhundrup (gsang bdag phrin las lhun grub) was born. 299 From that year, minus six, in the Fire-Snake year, the Fifth Dalai Lama Ngawang Lobsang Gyatso (ngag dbang blo bzang rgya mtsho) was born. 293 From that year, plus ten, in the Fire-Rabbit year of the eleventh Rabjung, Rigden Senge (rigs ldan seng ge) ascended the throne. 283 From that year, plus fourteen, in the Iron-Snake year, Dorje Drak Padma Trinley (rdor brag padma phrin las) was born.
269 This year, Gushri Khan's army conquered all of Tibet. From that year, minus one, in the Water-Horse year, it was offered to the Fifth Great Dalai Lama. 268 From that year, plus four, in the Fire-Dog year, the treasure revealer Gyurme Dorje (gter chen 'gyur med rdo rje) was born. 264 From that year, plus twenty-four, in the Iron-Dog year, Orgyen Mindrolling Monastery (o rgyan smin grol gling) was established. 240 From that year, plus six, in the Fire-Dragon year, the great residence Tsuglagkhang (bzhugs gnas gtsug lag khang chen) was built. 234 From that year, minus three, in the Earth-Sheep year, Desi Sangye Gyatso (sde srid sangs rgyas rgya mtsho) became the king of Tibet. 231 From that year, plus eight, in the Iron-Bird year, Nyinnang etc.

============================================================

==================== 第 35 段 ====================
【原始藏文】
་པོར་བརྩམས། ༢༢༩ གཅིག་གིས་ཕྲི་ཆུ་ཁྱིར་ལྔ་པ་གཤེགས། ༢༢༨དེ་ལ་ལྔ་ཕྲི་རབ་ཉིའི་མེ་ཡོས་ནས་བཻ་དཀར་རྩིས་འགོ་བཟུང་། ༢༢༣ དེ་ལ་བདུན་གྱིས་སྦྱངས་ཤིང་ཁྱི་ལ་ལྷ་ལྡན་ཚོགས་མཆོད་ཆེན་མོ་བཙུགས། ༢༡༦ དེ་ལ་གཉིས་སྦྱངས་མེ་ཁྱི་ལ་ཇིང་གིར་རྒྱལ་པོས་བོད་ཁམས་དབང་བསྒྱུར། ༢༠༤དེ་ལ་བརྒྱད་ཀྱིས་སྦྱངས་པའི་ཉིན་སྣང་འདས་ལོ་སྤྲོས་པ་རབ་ཉིའི་རྒྱལ་བ་ཤིང་རྟ་ཕྱིན་གྱི་ལོ། ༡༩༦ ཤིང་རྟ་འདིའི་སྔ་ལོ་རྣམ་རྒྱལ་ཆུ་སྦྲུལ་ལོ་སྡེ་དགེ་བསྟན་པ་ཚེ་རིང་ཁྲིར་བཞུགས་ནས་ལོ་ཉེར་ལྔ་ཡིན། དེ་རྗེས་ཀྱི་ལོ་ཉི་ཤུ་འདས་པ་ཆུ་གླང་ལོ་དེར་བཀའ་འགྱུར་སྤར་གྲུབ་ནས་ལོ་བཞི་སོང་། དེ་ནས་ལོ་བཞི་སོང་བའི་མེ་སྦྲུལ་སྣོན་ཟླའི་བཅོ་ལྔར་བསྟན་འགྱུར་ལས་མགོ་བཙུགས་ལས་མཇུག་སྡེ་དགེ་བླ་མ་ཀུན་དགའ་ཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོས་མཛད། ལོ་བདུན་འདས་པའི་མིག་དམར་ཤིང་བྱིའི་ནག་ཟླའི་ཚེས་བཅོ་ལྔར་གྲུབ། བསྟན་འགྱུར་སྤར་རྩོམ་པའི་མེ་སྦྲུལ་ཡན་ལ་སྡེ་དགེ་ལྷུན་གྲུབ་སྟེང་བཞེངས་ནས་ལོ་བརྒྱ་ཉེར་གཅིག་སོང་
ཞེས་ཞུས་ཆེན་བསྟན་འགྱུར་དཀར་ཆག་ཏུ་འདུག་མཆན། རབ་ཉིའི་ཤིང་རྟའི་འདས་ལོ་དེ་ལ་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཕྲི་བའི་རབ་བྱུང་བཅུ་གཉིས་པའི་ཡོངས་འཛིན་ཆུ་བྱི་ལ་ལོ་མགོ་བཟུང་བ་མཚུར་རྩིས་ཉེར་མཁོ་བུམ་བཟང་གི་༡༧༨འདས་ལོའོ། །དེ་ལ་བཅོ་ལྔས་ཕྲི་བ་ཉིན་སྣང་ལོ་འགོ་རབ་བྱུང་བཅུ་གསུམ་པའི་མེ་ཡོས་ལ་སྤོས་པ་ཉིན་བྱེད་སྣང་བ་གསར་པའི་༡༦༣ འདས་སོ། །དེ་ལ་དྲུག་ཅུ་ཕྲི་བ་རབ་ཡིད་མེ་ཡོས་ལ་ལོ་འགོ་སྤོས་པའི་༡༠༣ འདས་ལོ། །དེ་ལ་དྲུག་ཅུས་ཕྲི་བ་རབ་བྱུང་བཅོ་ལྔ་པའི་ལོ་འགོ་སྤོས་པའི་འདས་ལོ།༤༣ འདི་སྟེང་བཅུ་བདུན་པ་བསྣན་པས་ལོ་དྲུག་ཏུ་རྫོགས་ནས་རབ་བྱུང་བཅུ་དྲུག་པའི་མེ་ཡོས་གསར་དུ་ཤར་བ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་རབ་ཚེས་ལྕགས་ཁྱི་ལོ་འདིར་བུམ་བཟང་གི་ལུགས་ཀྱི་སྟོན་པ་འདས་ནས། འདས་ཏེ་ཕུག་པའི་དེ་ལ་གསུམ་ཕྲི་བ་དང་འདྲའོ། །རིགས་ལྡན་མི་ཡི་སེང་གེ་ཁྲིར་བཞུགས་ལོ་༨༦ འདས་པའོ། །འདི་རི་མོས་བདེ་བླག་དུ་བརྩི་ན། སྟོན་པ་འདས་ནས་ལོ་དུ་སོང་ལྔ་བརྒྱས་བགོས་ཐོབ་གང་ཡིན་པ། སྡེ་ཚན་བཅུ་ལས་དེ་ཙམ་འདས། ལྷག་མ་ད་ལྟར་བའི་འདས་ལོ། །དེ་ཡིས་ལྔ་བརྒྱར་ཕྲི་ལྷག་ནི། །དེ་ཡི་མ་འོང་ཚད་ཡིན་ནོ། །འདི་ལ་ཕུག་མཚུར་ཁྱད་མེད་ཀྱང་། །འདས་ལོ་ལོ་གསུམ་ཕུག་ལུགས་མང་། །རིགས་ལྡན་ཁྲི་རབས་བརྩི་འདོད་ན། །མཚུར་ལུགས་ཀྱི། སྟོན་པ་འདས་ལོར་གཅིག་ཕྲི་བ། །ཤིང་སྤྲེལ་ལྷ་དབང་ཁྲིར་ཕེབས་ལོ

【汉语翻译】
而作。229，减一，水狗年第五世逝世。228，从那减五，绕迥之火兔年开始白算。223，从那加七，狗年建立拉萨大法会。216，从那加二，火狗年成吉思汗统治卫藏。204，从那加八，日光逝年推算，绕迥胜者木马年到达之年。196，此木马年前一年，水蛇年德格丹巴次仁登基二十五年。之后过去二十年的水牛年，完成《甘珠尔》印制，已过四年。从那之后四年，火蛇年增补月的十五日开始《丹珠尔》的编纂工作，完成由德格喇嘛根嘎成列嘉措完成。过去七年的火星木鼠年黑月的十五日完成。《丹珠尔》印制的火蛇年之前，德格伦珠顶建成后已过一百二十一年。

ཞེས་ཞུས་ཆེན་བསྟན་འགྱུར་དཀར་ཆག་ཏུ་འདུག་མཆན།（以上内容）出自校勘大藏经目录的注释中。绕迥木马的逝年减去十八，第十二绕迥的永增水鼠年开始算作一年，出自蔡巴历算实用《宝瓶》的178逝年。从那减去十五，日光年头第十三绕迥的火兔年移动，出自《新日光》的163逝年。从那减去六十，绕意火兔年移动年头的103逝年。从那减去六十，第十五绕迥的年头移动的逝年43。此上加上十七，六年圆满后，第十六绕迥的火兔年新出现。另外，绕蔡铁狗年，按《宝瓶》的算法，本师逝世后，逝世后深究，与减去三相同。持种姓者人狮登基86年已过。若用图简单计算，本师逝世后过了多少年，用五百除，所得为何？十位数中已过那么多。余数为现在的逝年。用它减去五百，余数是它未来的量。此与深究蔡巴历算没有差别，逝年三年深究法多。若想计算持种姓者王位世系，按蔡巴历算，本师逝世年减一。木猴年拉旺登基年。

【英语翻译】
Was composed in. 229, subtract one, the fifth passed away in the Water Dog year. 228, subtract five from that, and start the calculation of Bai from the Fire Rabbit year of Rabnyi. 223, add seven to that, and establish the great Lhasa Tsok Offering in the Dog year. 216, add two to that, and in the Fire Dog year, Genghis Khan conquered Tibet. 204, add eight to that, and the year of the passing of the Day-Sight, the year when the Victorious One of Rabnyi, the Wood Horse, arrived. 196, the year before this Wood Horse, the Water Snake year of Namgyal, Dege Tenpa Tsering ascended the throne for twenty-five years. Twenty years after that, in the Water Ox year, the printing of the Kangyur was completed, and four years had passed. Four years after that, on the fifteenth day of the supplementary month of the Fire Snake year, the compilation of the Tengyur began, and the work was completed by Dege Lama Kunga Trinley Gyatso. Seven years later, it was completed on the fifteenth day of the Black Month of the Mars Wood Rat year. One hundred and twenty-one years have passed since the construction of Dege Lhundrup Teng before the Fire Snake year of the Tengyur printing.

ཞེས་ཞུས་ཆེན་བསྟན་འགྱུར་དཀར་ཆག་ཏུ་འདུག་མཆན། (The above content) is from the notes in the catalog of the Great Translation of the Buddhist Canon. Subtract eighteen from the year of the Wood Horse of Rabnyi, and the Water Rat year of Yongdzin of the twelfth Rabjung is counted as the beginning of the year, from the 178th year of the Tsurtri Necessary Bumzang. Subtract fifteen from that, and the beginning of the Day-Sight year is moved to the Fire Rabbit year of the thirteenth Rabjung, from the 163rd year of the New Day-Sight. Subtract sixty from that, and the 103rd year of the Fire Rabbit year of Rabnyi is moved to the beginning of the year. Subtract sixty from that, and the year of the fifteenth Rabjung is moved to the beginning of the year, 43. Add seventeen to this, and after six years are completed, the Fire Rabbit year of the sixteenth Rabjung newly appears. In addition, in the Iron Dog year of Rabtse, according to the calculation of Bumzang, after the passing of the Teacher, after the passing, delve into it, which is the same as subtracting three. The year of the enthronement of the Lion of the Lineage Holder is 86 years past. If you calculate it easily with a diagram, how many years have passed since the Teacher passed away, divide by five hundred, what is the result? That much has passed from the tens. The remainder is the year of passing now. Subtract five hundred from it, and the remainder is the amount of its future. There is no difference between this and delving into the Tsurtri calculation, and there are many methods of delving into the three years of the year of passing. If you want to calculate the lineage of the throne of the Lineage Holder, according to the Tsurtri calculation, subtract one from the year of the Teacher's passing. The year the god Lhawang ascended the throne in the Wood Monkey year.

============================================================

==================== 第 36 段 ====================
【原始藏文】
། །དེ་ནས་ད་ལྟའི་བར་དག་ཏུ། །ལོ་གྲངས་དུ་འདས་དེ་ཉིད་ལ། །དྲུག་བརྒྱས་ཕྲི་བས་ཆོས་རྒྱལ་དྲུག །ཁྲི་ལ་བཞུགས་པའི་ལོ་གྲངས་རྫོགས། དེ་ནས་བརྒྱས་བགོས་ཐོབ་པའི་ནོར། །གྲགས་པ་ནས་བརྩམ་རིམ་བགྲང་གྲངས། །ཡིན་ཡང་
ལུགས་འདིས་རྒྱལ་དཀའ་དང་རྒྱ་མཚོ་རྣམ་རྒྱལ་གཉིས་ཀྱི་ཁྲི་ལོ་ལྷག་པོ་མ་བརྩིས་པར་མི་འགྲིགས་པ་ཡོད། མཆན། དེ་འདས་ལྷག་མ་གང་ཡོད་པ། །ད་ལྟ་བ་ཡི་ཁྲི་ལོ་འདས། །དེ་ཡིས་བརྒྱར་ཕྲི་མ་འོངས་ལྷག །ཞེས་སོ། །ཕུག་ལུགས་པ་ཡི་བསྟན་རྩིས་ནི། སྟོན་པ་འདས་པའི་ལོ་གྲངས་ལ། །ལྔ་བརྒྱས་བགོ་སོགས་དེ་བཞིན་ནོ། །གདན་རབས་ཁྲི་ལོ་སྟོན་པ་ཉིད། །འདས་ནས་ལོ་གྲངས་དུ་སོང་ལ། །བཞི་ཡིས་ཕྲི་བ་ཤིང་སྤྲེལ་ལོར། །ལྷ་དབང་ཁྲི་ལ་ཕེབས་ནས་ལོ། །དེ་ལ་མེ་༡༩༠༣མཁའ་བུག་གཟུགས་སྦྱངས། །རྒྱལ་དཀའི་༨༨༣ ཁྲི་ལོ་ཡན་ཆད་རྫོགས། །དེ་ལྷག་བརྒྱ་ཡིས་བགོས་པའི་ནོར། །རིགས་ལྡན་བཅུ་གཉིས་པར་གྱུར་པ། །ཉི་མ་ནས་ནི་རིམ་བཞིན་ཏེ། །ཉི་མ་༡དང་ནི་སྣ་ཚོགས་༢ གཟུགས། །ཟླ་འོད་༣དང་ནི་མཐའ་ཡས་༤དང་། །ས་སྐྱོང་༥དང་ནི་དཔལ་སྐྱོང་༦དང་། །སེང་གེ་༧དང་ནི་རྣམ་པར་༨གནོན། །སྟོབས་༩པོ་ཆེ་དང་མ་འགགས་༡༠པ། །མི་༡༡ཡི་སེང་གེ་དབང་ཕྱུག་༡༢ཆེ། །མཐའ་༡༣ཡས་རྣམ་རྒྱལ་འཁོར་ལོ་ཅན་༡༤། །རིགས་ལྡན་བཅུ་བཞིའི་དུས་འདས་རྟོགས། །ལྷག་མ་རིགས་ལྡན་ད་ལྟ་བ། །གང་ཡིན་དེ་ཡི་ཁྲི་ལོ་འདས། །དེ་ཡིས་བརྒྱར་ཕྲི་མ་འོངས་ལོའོ། །སོ་སོའི་གྲངས་ཀྱི་ཨངྐི་ལ། །བཅུ་གཅིག་བསྣན་པ་ལྟར་བྱས་ན། །རིགས་ལྡན་དུ་ཡིན་དེས་ཤེས་སོ། །འཁོར་ལོ་ཅན་ནི་ཁྲིར་བཞུགས་ལོ། །གོ་བརྒྱད་ཀླ་ཀློ་འདུལ་དུ་འབྱོན། །རིགས་ལྡན་རྒྱ་མཚོ་རྒྱལ་དཀའ་གཉིས་མ་གཏོགས། །གཞན་རྣམས་ཁྲིར་བཞུགས་ལོ་གྲངས་བརྒྱར་ངེས་སོ། །འདི་ལྟར་རི་མོས་པ་རྟགས་ན་བདེ་བླག་ཤེས། ༈ །གཞན་ཡང་ཉེར་མཁོའི་རི་མོ་འགའ། །འདིར་ནི་
བརྗོད་པར་བྱ་བ་ལ། །རི་མཚོ་ཀླུ་གཟུགས་ལོ་ཚོགས་ལ། །རབ་བྱུང་དུ་ཡིན་རབ་བྱུང་དང་པོ་ལ་༦༠་བསྟན། མཆན། གྲངས་དེ་ནི། །དྲུག་བཅུས་བསྒྱུར་བ་བསྲེས་བྱས་ན། །རབ་བྱུང་དེ་ཡི་མེ་ཡོས་ལ། །སྟོན་པ་མྱ་ངན་འདས་ནས་ལོ། །དུ་འདས་ཕུག་ལུགས་བཞེད་པ་འཆར། །དེ་ལ་གསུམ་ཕྲི་མཚུར་ལུགས་སོགས། །དུ་མས་རྩ་རྒྱུད་བསྟན་ལོར་བཞེད། །བཞིས་ཕྲི་ཁྲི་ལོ་བརྩི་བའི་གཞི། །ཕུག་ལུགས་སྟོན་པ་འདས་ལོ་ལ། །བཞི་བཅུ་ཞེ་དགུས་ཕྲི་བ་ན། །རྩ་རྒྱུད་བསྟན་ལོ་ནས་བསྟན་བརྩམས་པའི། །ད་དུང་ཞེ་དྲུག་བཞུགས་བཞེད་པའི། །མཁས་གྲུབ་རྗེ་སོ

【汉语翻译】
从那时直到现在，
所经过的年数，
减去六百，六位法王，
登基的年数圆满。
然后用一百除，得到的数，
从名称开始依次数。
然而，
这种算法没有计算嘉瓦和嘉措南嘉两位的剩余在位时间，是不合适的。
注释：那逝去的剩余是什么？
是现在逝去的在位时间。
用它除以一百，是未来的剩余。
如是说。
普鲁派的教法计算是，
佛陀逝去的年数，
除以五百等等，也是如此。
法座传承的在位时间，佛陀
逝去后过了多少年？
减去四，在木猴年，
拉旺登基后。
那加上火1903空洞形净化。
嘉瓦的883在位时间以上圆满。
那剩余的用一百除的数，
变成了第十二位持种者。
从太阳开始依次是，
太阳1和多种2形。
月光3和无边4，
地护5和吉祥护6，
狮子7和遍8压制。
大力9和无碍10，
人11狮子自在12大。
无边13遍胜转轮者14。
十四位持种者的时代逝去。
剩余的现在的持种者，
是谁，那是他的在位时间逝去。
用它除以一百，是未来的年份。
在各自的数字序号上，
如果加上十一，
就知道是哪位持种者。
转轮者登基的年份，
八十八克拉洛来调伏。
除了持种者嘉措和嘉瓦两位之外，
其他各位的登基年数确定为一百年。
像这样用图来标记，就能轻易明白。

另外还有一些必要的图，
在这里
要讲述的是，
山、海、龙、形、年集合，
如果是胜生，胜生第一个是60表示。
注释：那个数字是，
如果用六十来乘并混合，
那个胜生的火兔年，
佛陀涅槃后，
过了多少年，普鲁派的观点显现。
在那之上减去三，楚派等等，
多数认为是根本续部开示的年份。
减去四，是计算在位时间的基础。
普鲁派佛陀逝去的年份，
减去四十九，
从根本续部开示的年份开始开示的，
还剩下四十六位居住的观点，
智成大师等。

【英语翻译】
From then until now,
the number of years that have passed,
subtract six hundred, the six Dharma Kings,
the number of years of enthronement is complete.
Then divide by one hundred, the number obtained,
start counting sequentially from Name.
However,
this calculation does not account for the remaining reign of Gyalwa and Gyatso Namgyal, which is inappropriate.
Note: What is the remaining that has passed?
It is the current elapsed reign time.
Divide it by one hundred, it is the future remainder.
Thus it is said.
The Phukpa's teaching calculation is,
the number of years since the Buddha's passing,
divide by five hundred, etc., it is the same.
The throne succession's reign time, the Buddha
has passed away for how many years?
Subtract four, in the Wood Monkey year,
Lhawang ascended the throne after.
That plus Fire 1903 Empty Form Purification.
Gyalwa's 883 reign years and above are complete.
That remainder divided by one hundred,
becomes the twelfth Vidyadhara.
Starting from the Sun, the sequence is,
Sun 1 and various 2 forms.
Moonlight 3 and Infinite 4,
Earth Protector 5 and Glorious Protector 6,
Lion 7 and Completely 8 Subduing.
Great Power 9 and Unobstructed 10,
Human 11 Lion Empowerment 12 Great.
Infinite 13 All-Victorious Chakravartin 14.
The times of the fourteen Vidyadharas have passed.
The remaining present Vidyadhara,
whoever it is, that is his elapsed reign time.
Divide it by one hundred, it is the future year.
On each of the numerical ordinal numbers,
if you add eleven,
you will know which Vidyadhara it is.
The Chakravartin's enthronement year,
eighty-eight Klalo come to subdue.
Except for the Vidyadharas Gyatso and Gyalwa,
the reign years of all others are determined to be one hundred years.
Like this, marking with a diagram, one can easily understand.

In addition, some necessary diagrams,
here
what is to be said is,
mountain, sea, dragon, form, year collection,
if it is Rabjung, the first Rabjung is 60 indicated.
Note: That number is,
if multiplied by sixty and mixed,
that Rabjung's Fire Rabbit year,
after the Buddha's Nirvana,
how many years have passed, the Phukpa's view appears.
Subtract three from that, the Tsurpa etc.,
many consider it the year the root tantra was taught.
Subtract four, it is the basis for calculating the reign time.
The Phukpa's year of the Buddha's passing,
subtract forty-nine,
from the year the root tantra was taught, the teaching began,
there are still forty-six views of residence,
Wise Accomplished Master etc.

============================================================

==================== 第 37 段 ====================
【原始藏文】
གས་སྟོན་པ་ནི། །འདས་ནས་ལོ་གྲངས་དུ་འདས་གྲངས། །ཁྲི་ལོ་ཤིང་སྤྲེལ་ནས་བརྩི་འདྲ། །རབ་བྱུང་གང་ཡིན་དེའི་མེ་ཡོས། །སྟོན་པའི་འདས་ལོ་ཤེས་པ་ན། །རབ་བྱུང་དེ་ཡི་ནང་ནས་ནི། །དུ་འདས་དྲུག་ཅུའི་ཤོག་ཁྲས་རྟོགས། །གང་ཟག་དགོན་གནས་རྩིས་འགོ་སོགས། །རབ་བྱུང་གྲངས་ནི་དུ་ཡིན་པའི། །དྲུག་ཅུའི་ནང་གི་ལོ་ཚིགས་དེར། །དེ་རྗེས་རབ་བྱུང་དུ་སོང་བའི། །གྲངས་ཀྱིས་དྲུག་ཅུ་བསྒྱུར་བའི་གྲངས། །དེ་ལ་ལོ་ཚིགས་དེ་སྟེང་འབབ། ༈ །ད་ལྟའི་བརྩི་ལོ་ལོ་ཚིགས་དེའི་གོང་དུ་ཤིང་རྟ་ཆུ་བྱི་ལྟ་བུའི་རྗེས་སུ་ཡོད་ན་དྲུག་ཅུའི་ཤོག་ཁྲ་དེད་ལ་བརྩི་ལོ་དེ་དང་པོར་བྱས་ནས་ལོ་ཚིགས་དེའི་སྔ་ལོ་བར་བགྲང་བའི་གྲངས་དེ་ལ་ཕྲི་བ་དེ་འདས་ལོ་ཡིན་ནོ། །ལོ་ཚིགས་རྩིས་འགོ་བཟུང་བ་ཉིན་སྣང་གི་ཤིང་རྟ་དང་། ཉེར་བུམ་གྱི་ཆུ་བྱི་ལྟ་བུ་འདི་ལོ་ལྕགས་ཁྱིའི་གོང་དུ་ཡོད་ན་དཔེར་ན་ཤིང་རྟ་ནས་ས་བྱ་བར་ལོ་བཅུ་དྲུག་བསྣན་པས་འདས་ལོ་ངོས་ཟིན་ནོ། ༈ །མ་འོངས་བསྟན་རྩིས་རབ་ཚེས་ལྕགས་ཁྱི་ལོ། །ལྷ་དབང་ཁྲིར་ཕེབ་ཁྲི་ལོ་ འདི་ལ་གོང་ལྟར་མེ་མཁའ་བུག་གཟུགས་ཀྱིས་སྦྱངས་ལྷག་
༨༨༣ འདིས་བརྒྱས་བགོས་བརྒྱད་ཐོབ་པ་ཉི་མ་ནས་བརྒྱད་འདས་པས། ད་ལྟ་རིགས་ལྡན་ཉི་ཤུ་པ་སྟོབས་པོ་ཆེ་ཁྲི་ལ་བཞུགས་ནས་ལོ་༨༣ འདས། ལྕགས་ཁྱི་ངོ་ཐོག་པ་བཅས་ལྷག་བཅུ་༡༧ བདུན་ཡོད། བཅུ་བདུན་རྫོགས་ནས་རབ་བྱུང་བཅུ་དྲུག་པའི་མེ་ཡོས་ལ་མ་འགག་པ་ཁྲི་ཕེབ། ད་ལྟ་ལྕགས་ཁྱིའི་ལོ་ནས་ལོ་བཞི་བརྒྱ་དང་བཅུ་བདུན་རྫོགས་པ་འདས་ནས་འཁོར་ལོ་ཅན་ཁྲིར་ཕེབས། གོ་བརྒྱད་ཀླ་ཀློ་འདུལ་བར་བྱོན་པས་ད་ལྷའི་ལྕགས་ཁྱི་ནས་ལོ་༥༡༤ལྔ་བརྒྱ་དང་བཅུ་བཞི་འདས་པ་ན་རིགས་ལྡན་གྱི་ལོ་ངོ་ཐོག་བཅས་ཁྱོན་ལྔ་བརྒྱ་བཅོ་ལྔ་དམག་སླེབས་ངེས་སོ། ༈ །སྟོན་པས་རྩ་རྒྱུད་བསྟན་ནས་འདས་ལོ་ཕུག་ལུགས་ལས་གསུམ་ཉུང་བ་ཆུ་ལུག་ལོ་ཡིན། དེའི་དབང་དུ་བྱས་ན་སྟོན་པ་འདས་ནས་ལྕགས་ཁྱི་འདི་ཡན་༢༧༨༧ཉིས་སྟོང་བདུན་བརྒྱ་གྱ་བདུན་ཡིན། འདི་ལྔ་བརྒྱས་བགོས་ཐོབ་ལྔ་ཐོབ་པས། འབྲས་དུས་གསུམ་དང་། ཤེར་ཏིང་གི་དུས་འདས་ནས་དྲུག་པ་བསྒྲུབ་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་དུས་ཡིན། ལྷག་༢༨༧ཤར་བ་འདི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་དུས་ལས་ཉིས་བརྒྱ་གྱ་བདུན་འདས། ལྷག་གཉིས་བརྒྱ་བཅུ་གསུམ་ཡོད་རིགས་ལྡན་དཔུང་དམག་ཆས་ལོ་ངོ་ཐོག་པ་དེར་སྟོན་པ་ཆུ་ལུག་ས་གནས་ལོ་སུམ་སྟོང་སུམ་བརྒྱ་གཅིག་ཡིན་བསྟན་པ་ལྔ་བརྒྱ་ཕྲག་བཅུ་ལས་ཚུལ་ཁྲིམས་རྫོགས་ནས་མངོན་པའི་ལུང་གི་དུས་

【汉语翻译】
总之，佛陀逝世后经过的年份，要从木猴年开始计算。无论哪个绕迥，都要找到那一年对应的火兔年。如果想知道佛陀逝世的年份，就要在那一绕迥中，用六十甲子的周期来推算。关于个人、寺庙、历算起始等，如果知道绕迥的数字，就要在那六十甲子中的年份上，加上之后经过的绕迥数乘以六十的积。现在计算年份，如果该年份之前有木马、水鼠等，就要按照六十甲子的顺序，把该年份作为第一个，数到年份之前的年份，用这个数减去之前的数，就是逝世的年份。如果年份的起始是像日算的木马和《时轮历》的水鼠，并且在铁狗年之前，例如从木马到土鸡年加十六年，就能确定逝世的年份。总之，未来的教法历算，从绕迥铁狗年开始，拉旺登基的年份，按照上面的方法，用火空穴形来计算，余数是
883，用一百来除，得到八，表示从太阳算起已经过了八天。现在第二十位种姓王大力王登基已经过了83年。从铁狗年算起，余数是十七。十七年结束后，第十六绕迥的火兔年登基没有中断。现在从铁狗年开始，经过四百一十七年后，转轮王登基。八十八位外道被降伏后，从现在的铁狗年开始，经过514年，种姓王的本命年等共五百一十五年，必定会发生战争。总之，佛陀宣讲根本续后，比普觉算法少三年的水羊年。如果按照这个算法，佛陀逝世到现在的铁狗年是2787年。用五百来除，得到五，表示已经过了三个成果期和胜敌期，现在是第六个修行戒律的时期。余数287表示已经过了戒律时期二百八十七年。还剩二百一十三年，种姓王军队准备的本命年，佛陀水羊年所在地是三千三百一年，表示五百部教法中戒律已经圆满，现在是现观的时期。

【英语翻译】
In short, the number of years since the Buddha's passing should be calculated starting from the Wood Monkey year. Regardless of which Rabjung cycle it is, find the corresponding Fire Rabbit year. If you want to know the year of the Buddha's passing, you should calculate it in that Rabjung cycle using the cycle of sixty Jiazi. Regarding individuals, monasteries, the beginning of calendrical calculations, etc., if you know the number of Rabjung, you should add the product of the number of Rabjung that have passed since then multiplied by sixty to the year in the sixty Jiazi. When calculating the year now, if there are Wood Horse, Water Rat, etc. before that year, you should follow the order of the sixty Jiazi, take that year as the first, count to the year before the year, and subtract that number from the previous number, which is the year of passing. If the beginning of the year is like the Wood Horse in solar calculations and the Water Rat in the Kalachakra, and it is before the Iron Dog year, for example, adding sixteen years from the Wood Horse to the Earth Rooster year, you can determine the year of passing. In short, the future Dharma calendar calculation starts from the Rabjung Iron Dog year. The year when Lhawang ascended the throne, according to the above method, is calculated using fire, space, hole, and form, and the remainder is
883. Divide this by one hundred, get eight, which means that eight days have passed since the sun. Now the twentieth lineage king, the Mighty One, has been enthroned for 83 years. Starting from the Iron Dog year, the remainder is seventeen. After seventeen years, the enthronement in the Fire Rabbit year of the sixteenth Rabjung was not interrupted. Now, starting from the Iron Dog year, after four hundred and seventeen years, the Chakravartin will be enthroned. After eighty-eight heretics are subdued, starting from the current Iron Dog year, after 514 years, the lineage king's birth year and a total of five hundred and fifteen years, war will surely occur. In short, after the Buddha preached the root tantra, the Water Sheep year, which is three years less than the Pukluk calculation. According to this calculation, the years from the Buddha's passing to the current Iron Dog year are 2787. Divide this by five hundred, get five, which means that three fruition periods and the victory period have passed, and now it is the sixth period of practicing discipline. The remainder 287 means that two hundred and eighty-seven years have passed since the discipline period. There are still two hundred and thirteen years left. The lineage king's army is preparing for the birth year. The location of the Buddha's Water Sheep year is three thousand three hundred and one years, indicating that the discipline in the five hundred teachings has been completed, and now it is the period of Abhisamaya.

============================================================

==================== 第 38 段 ====================
【原始藏文】
སྟེང་ནས་སུམ་བརྒྱ་དང་གཅིག་༣༠༡ འདས་མཚམས་ཡིན་དགེ །༈ །ངོ་ཐོག་བརྩིས་ན་ལོ་ངོ་སུམ་བརྒྱ་དང་གཉིས་ཡིན། །ལྕགས་ཁྱིའི་ལོ་ལ་ལྕགས་ཕག་ནས་འདས་ལོ་སྣོན་རྒྱུ་འདི་ལྟར་རང་སྟེང་ཨངྐི་བསྣན་པས་འདས་ལོ་ཤེས། རབ་བྱུང་བཅུ་དྲུག་པའི་མེ་ཡོས་ནས་གོང་ལྟར་བརྩི་ཆོག །དེ་ནས་དྲུག་ཅུའི་ཤོག་ཁྲ་དེད་པས་གསལ་ལོ། །རབ་ཚེས་ཐུན་མོང་ལྕགས་༠
ཁྱི། འགལ་བྱེད་ལྕགས་༡ཕག །ཡོངས་འཛིན་ཆུ་བྱི༢། བག་ཡོད་ཆུ་གླང ༣། ཀུན་དགའ་ཤིང་སྟག༤ སྲིན་པོ་ཤིང་ཡོས ༥། མེ་ཞེས་ས་མེ་འབྲུག༦ དམར་སེར་ཅན་མེ་སྦྲུལ༧། དུས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་ས་རྟ༨། དོན་གྲུབ་ས་ལུག༩ དྲག་པོ་ལྕགས་སྤྲེལ༡༠། བློ་ངན་ལྕགས་བྱ ༡༡། རྔ་ཆེན་ཆུ་བྱི ༡༢། ཁྲག་སྐྱུག་ཆུ་ཕག༡༣ །མིག་དམར་ཤིང་བྱི ༡༤། ཁྲོ་བོ་ཤིང་གླང་༡༥། ཟད་པ་མེ་སྟག ༡༦ དེ་ནས་སླར་རབ་བྱུང་བཅུ་དྲུག་པའི་རབ་བྱུང་མེ་ཡོས་འཆར་རོ། །རབ་ཚེས་ལྕགས་ཕག་ཟླ་༨པ་ཚེས་༢༩ཉིན་གུང་ལ་མི་ཕམ་པས་བྲིས་པ་དགེ ། ༈ །ཆུ་ལུག་ལོར་དུས་འཁོར་རྩ་རྒྱུད་གསུངས་པའི་ལོ་དེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དགུང་ལོ་བདུན་ཅུ་དོན་གསུམ་བཞེས་པ་ཡིན་རྒྱུར་བྱས་ན། དེའི་ཕྱི་ལོ་ཤིང་སྤྲེལ་ལྷ་དབང་ཁྲིར་འཁོད་སོགས་འདྲ། དུས་འཁོར་གསུངས་ནས་ད་དུང་ལོ་དགུ་བཞུགས་ཏེ་གྱ་གཅིག་པ་ལྕགས་ཡོས་ལ་ཞི་བར་གཤེགས། ལྕགས་ཡོས་ནས་ལོ་ལྔ་འདས་པའི་མེ་སྤྲེལ་པད་འབྱུང་འཁྲུངས་ལོ་བཅུ་རུ་གཉིས་ཆད་ཅེས་ཕྱེད་ལོ་ལ། སངས་རྒྱས་འདས་ལོ་ལྕགས་ཡོས་མ་བརྩིས་པ་འདྲ། དེ་ལྟ་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལྕགས་ལུག་ལ་བལྟམས་པ་བྱས་ན་འགྲིགས་འདྲ། ཟླ་འཛིན་སོགས་ཨེ་འགྲིགས་དཔྱད། ༈ །རིགས་ལྡན་དཔུང་བྱོན་ལོ་དེ། རབ་བྱུང་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པའི་མེ་ཡོས་ནས་ལོ་བཅུ་བདུན་འདས་པ་ངོ་ཐོག་པ་ཤིང་སྤྲེལ་ཡིན་འདྲ། དེ་ལོ་སྟོན་པ་ཆུ་ལུག་འདས་ནས་ལོ་སུམ་སྟོང་སུམ་བརྒྱ་གཅིག་འདས། ཕུག་པ་ལྟར་ན་བཞི་བསྣན་པས་སུམ་སྟོང་སུམ་བརྒྱ་བཞི་འདས་འདྲའོ། །མངྒ་ལཾ་མཆན། །
རྩིས་གསར་ཐུབ་བསྟན་མཛེས་རྒྱན་ལ་དཔྱད་པ།

【汉语翻译】
上面过了三百零一（301）个界限，是吉祥的。༈。如果从实际计算，是三零二年。铁狗年到铁猪年，像这样在自身上加上数字，就知道过去的年份。可以像上面那样从第十六胜生周的火兔年开始计算。然后按照六十甲子的顺序推算，就清楚了。饶钦共同铁0狗年。相违铁1猪年。永增水鼠2年。谨慎水牛3年。衮噶木虎4年。食肉鬼木兔5年。名为火的土火龙6年。红黄色火蛇7年。时使土马8年。义成土羊9年。猛铁猴10年。恶慧铁鸡11年。大鼓水鼠12年。吐血水猪13年。赤眼木鼠14年。忿怒木牛15年。穷尽火虎16年。之后再次出现第十六胜生周的胜生火兔年。饶钦铁猪八月二十九日中午，弥庞写的，吉祥。༈。如果按照水羊年宣说时轮根本续的那一年，世尊七十三岁来计算。那之后的木猴年，天神自在登上王位等等相似。宣说时轮之后，还住了九年，八十一岁铁兔年示寂。从铁兔年过去五年后的火猴年，莲花生出生年减少十二，说是半岁。佛陀逝世的年份好像没有算铁兔年。如果那样，世尊在铁羊年诞生，好像可以。月食等是否符合，请考察。༈。具种持军（香巴拉国王）出现的那一年。从第二十四胜生周的火兔年过去十七年，实际是木猴年好像是。那一年导师水羊年逝世后，过去了三千三百零一年。按照推算，加上四，好像是过去三千三百零四年。芒嘎朗，附注。
对新历算的教法庄严的考察。

【英语翻译】
Above, three hundred and one (301) boundaries have passed, may it be auspicious. ༈. If calculated from the actual count, it is three hundred and two years. From the Iron Dog year to the Iron Pig year, like this, by adding the number to itself, one knows the past years. It can be calculated from the Fire Rabbit year of the sixteenth Rabjung (cycle) as above. Then, by following the sixty-year cycle, it becomes clear. Rabche common Iron 0 Dog year. Contradictory Iron 1 Pig year. Yongdzin Water Rat 2 year. Careful Water Ox 3 year. Kunga Wood Tiger 4 year. Rakshasa Wood Rabbit 5 year. Named Fire Earth Fire Dragon 6 year. Reddish-yellow Fire Snake 7 year. Time Messenger Earth Horse 8 year. Meaningful Earth Sheep 9 year. Fierce Iron Monkey 10 year. Evil Wisdom Iron Bird 11 year. Big Drum Water Rat 12 year. Hemoptysis Water Pig 13 year. Red Eye Wood Rat 14 year. Wrathful Wood Ox 15 year. Exhaustion Fire Tiger 16 year. After that, the Rabjung Fire Rabbit year of the sixteenth Rabjung cycle appears again. Rabche Iron Pig, August 29th, at noon, written by Mipham, may it be auspicious. ༈. If we calculate the year in which the Kalachakra Root Tantra was spoken in the Water Sheep year, when the Bhagavan was seventy-three years old. The following year, the Wood Monkey year, the god Wang ascended the throne, and so on. After speaking the Kalachakra, he lived for nine more years and passed away peacefully in the eighty-first year, the Iron Rabbit year. Five years after the Iron Rabbit year, in the Fire Monkey year, Padmasambhava's birth year is reduced by twelve, said to be half a year. It seems that the year of Buddha's passing was not counted as the Iron Rabbit year. If so, it seems appropriate to consider the Bhagavan as having been born in the Iron Sheep year. Whether the lunar eclipse and other things are correct, please examine. ༈. The year that the Kalki (Ruler of Shambhala) appeared. Seventeen years have passed since the Fire Rabbit year of the twenty-fourth Rabjung, the actual year seems to be the Wood Monkey year. In that year, after the Teacher passed away in the Water Sheep year, three thousand three hundred and one years have passed. According to the calculation, adding four, it seems that three thousand three hundred and four years have passed. Mangalam, note.
An examination of the New Calculation's Ornament of the Doctrine of the Sage.

============================================================

